"relatives au mandat" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بولاية
        
    • المتصلة بولاية
        
    • المتعلقة بالولاية
        
    • تتعلق بولاية
        
    • المتصلة بالولاية
        
    • بشأن الولاية
        
    • ذات الصلة بالولاية
        
    • فيما يتصل بولاية
        
    • الصلة بولاية
        
    De même, les États parties doivent donner effet à l'ensemble des dispositions du Protocole facultatif relatives au mandat et au fonctionnement du mécanisme national de prévention. UN وبالمثل، يجب أن تمتثل الدول الأطراف لجميع أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بولاية الآلية الوقائية الوطنية وتشغيلها.
    De même, les États parties doivent donner effet à l'ensemble des dispositions du Protocole facultatif relatives au mandat et au fonctionnement du mécanisme national de prévention. UN وبالمثل، يجب أن تمتثل الدول الأطراف لجميع أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بولاية الآلية الوقائية الوطنية وتشغيلها.
    À cette réunion, le Représentant permanent de l'Iraq a examiné avec les membres du Comité des questions relatives au mandat du Comité. UN وفي تلك الجلسة، ناقش الممثل الدائم للعراق مع أعضاء اللجنة المسائل المتصلة بولاية اللجنة.
    La primauté du rôle de l'État dans la promotion et la protection des droits de l'homme a également été rappelée à de nombreuses occasions par la Commission des droits de l'homme, le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale dans leurs résolutions relatives au mandat. UN وفي العديد من المناسبات، أشارت لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة في قراراتهم المتعلقة بالولاية إلى أولوية دور الدولة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Comme indiqué dans le présent rapport, j'espère revenir devant le Conseil de sécurité aussitôt que possible avec un rapport additionnel sur la situation en Sierra Leone, qui comprendra les recommandations relatives au mandat et à la structure de la présence élargie des forces de maintien de la paix des Nations Unies qui pourrait être nécessaire. UN وكما ذكر في هذا التقرير، فإنني آمل في أن أتقدم إلى مجلس الأمن في أقرب وقت ممكن بتقرير إضافي عن الحالة في سيراليون، والذي سيشتمل على توصيات تتعلق بولاية وهيكل الوجود المعزز لحفظ السلام التابع للأمم المتحدة الذي قد يكون مطلوبا في هذا البلد.
    B. Aperçu des questions relatives au mandat du Rapporteur spécial UN باء - لمحة عامة عن المسائل والاتجاهات المتصلة بالولاية 11-28 5
    De même, les États parties doivent donner effet à l'ensemble des dispositions du Protocole facultatif relatives au mandat et au fonctionnement du mécanisme national de prévention. UN وبالمثل، يجب أن تمتثل الدول الأطراف لجميع أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بولاية الآلية الوقائية الوطنية وتشغيلها.
    II. QUESTIONS relatives au mandat DU GROUPE DE TRAVAIL 20 - 36 7 UN ثانيا - المسائل المتعلقة بولاية الفريق العامل ٠٢ - ٦٣ ٨
    B. Questions relatives au mandat du Groupe UN باء - المسائل المتعلقة بولاية الفريق العامل ٤٩ - ٥٩ ١٢
    II. QUESTIONS relatives au mandat DU GROUPE DE TRAVAIL UN ثانيا - المسائل المتعلقة بولاية الفريق العامل
    B. Questions relatives au mandat du Groupe de travail UN باء - المسائل المتعلقة بولاية الفريق العامل
    Les représentants ont étroitement suivi les négociations relatives au mandat du Conseil des droits de l'homme qu'il était proposé de créer, et ont soumis des recommandations aux fins du renforcement de l'action des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وراقب ممثلوها عن كثب المفاوضات المتعلقة بولاية مجلس حقوق الإنسان المقترح، وقدموا توصيات تدعو إلى تعزيز أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Par l'intermédiaire du bureau du HCR en Russie, un dialogue actif s'est instauré entre Moscou et Genève sur toutes les questions relatives au mandat du HCR dans le pays et à la coordination des activités. UN ومن خلال مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الاتحاد الروسي، فقد جرى حوار نشط بين موسكو وجنيف بشأن جميع المسائل المتصلة بولاية المفوضية في ذلك البلد وتنسيق اﻷنشطة.
    Le Conseil devrait améliorer la coopération avec les acteurs participants ou directement touchés, en traitant de manière informelle les questions relatives au mandat des missions du Conseil. UN وينبغي للمجلس أن يعزز التعاون مع الجهات الفاعلة المعنية أو المتأثرة بشكل مباشر من خلال اتباع نهج غير رسمي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بولاية بعثات المجلس.
    L'adoption de plusieurs lois organiques relatives au mandat d'institutions nationales essentielles, notamment un statut des avocats commis d'office et une loi organique sur le Bureau de l'Inspecteur général, n'a toutefois pas encore eu lieu. UN إلا أنه لم يجرِ بعد اعتماد عدد من القوانين الأساسية المتصلة بولاية المؤسسات التيمورية الرئيسية، بما يشمل نظاما أساسيا بشأن محامي المساعدة القضائية وقانونا أساسيا بشأن مكتب المفتش العام.
    35. En 1994, le Comité permanent interorganisations a adopté un ensemble de lignes directrices relatives au mandat des coordonnateurs de l'aide humanitaire ainsi qu'à leur nomination et à leurs attributions. UN ٣٥ - وفي عام ٩٩٤١ وافقت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالولاية الانسانية، فضلا عن تعيين المنسقين الانسانيين واختصاصاتهم.
    Rappelant également toutes les résolutions antérieures relatives au mandat sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, en particulier la résolution 1990/68 de la Commission des droits de l'homme, du 7 mars 1990, et la décision 2004/285 du Conseil économique et social, en date du 22 juillet 2004, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات السابقة المتعلقة بالولاية الخاصة بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وبخاصة قرار لجنة حقوق الإنسان 1990/68 المؤرخ 7 آذار/مارس 1990، ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/285 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2004،
    Le 24 août 2010, le président a écrit au Représentant permanent pour solliciter une conférence téléphonique avec le Procureur général de l'armée afin d'examiner les questions relatives au mandat du Comité. UN وفي 24 آب/أغسطس 2010، وجه الرئيس رسالة إلى الممثل الدائم يطلب إليه عقد اجتماع على الهاتف مع النائب العام العسكري لمناقشة مسائل تتعلق بولاية اللجنة.
    18. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de la situation en Sierra Leone et de lui présenter dès que possible un rapport additionnel contenant des recommandations relatives au mandat et à la structure de la présence élargie des forces de maintien de la paix des Nations Unies qui pourrait être nécessaire; UN ١٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم وثيق بالحالة في سيراليون، وأن يقدم تقريرا إضافيا إلى المجلس في أسرع وقت ممكن، يشتمل على توصيات تتعلق بولاية وهيكل الوجود المعزز لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحفظ السلام، الذي قد يلزم في هذا البلد؛
    Consultations avec la Coordination nationale d'appui à la force internationale à l'est du Tchad (CONAFIT) sur la sécurité, l'assistance humanitaire et d'autres questions relatives au mandat, notamment le partage de l'information, dans le cadre de réunions hebdomadaires UN مشاورات مع هيئة التنسيق الوطني لمساعدة القوة الدولية العاملة في تشاد بشأن الأمن والقضايا الإنسانية والقضايا الأخرى المتصلة بالولاية بما في ذلك تقاسم المعلومات من خلال اجتماعات أسبوعية
    Cinq des neuf résolutions relatives au mandat de la Section des traités adoptées par l'Assemblée depuis 1946 visaient à modifier, simplifier et moderniser le fonctionnement de la Section pour qu'elle s'acquitte rapidement et efficacement de ces fonctions. UN وقررت الجمعية العامة في خمسة قرارات من القرارات الـ 9 التي اعتمدتها منذ 1946 بشأن الولاية التشريعية لقسم المعاهدات، إدخال تعديلات عن مهام هذا القسم وتبسيطها وتحديثها لتمكينه من الاضطلاع بهذا الجانب من ولايته بسرعة وفعالية.
    64. Le Gouvernement de la République arabe syrienne a adressé au HCDH cinq notes verbales relatives au mandat de la mission. UN 64- بعثت حكومة الجمهورية العربية السورية بخمس مذكرات شفوية إلى المفوضية فيما يتصل بولاية البعثة.
    Il a touché plusieurs questions intéressantes relatives au mandat du Groupe de travail. UN وتطرق النقاش إلى العديد من مجالات الاهتمام ذات الصلة بولاية الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus