"relatives au patrimoine culturel" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالتراث الثقافي
        
    • المتصلة بالتراث الثقافي
        
    • الخاصة بالتراث الثقافي
        
    Les questions relatives au patrimoine culturel étaient auparavant du ressort de deux ministères différents. UN لقد كانت المسؤولية عن القضايا المتعلقة بالتراث الثقافي سابقاً منوطة بوزارتين مختلفتين.
    La base de données sur les législations relatives au patrimoine culturel UN خامسا - قاعدة البيانات الخاصة بالقوانين المتعلقة بالتراث الثقافي
    Ces deux mécanismes ont adressé à d'autres organes des Nations Unies un certain nombre de recommandations relatives au patrimoine culturel des peuples autochtones, et l'on peut s'attendre à ce qu'ils poursuivent et intensifient à l'avenir leur activité dans ce domaine. UN وقدّمت هاتان الآليتان إلى هيئات الأمم المتحدة الأخرى عدداً من التوصيات المتعلقة بالتراث الثقافي للسكان الأصليين، ويمكن توقع استمرار وتزايد نشاطهما في هذا المجال في المستقبل.
    Sur l’ensemble de ces questions relatives au patrimoine culturel, l’État proposera à la Nouvelle-Calédonie de conclure un accord particulier. UN وستقترح الدولة على كاليدونيا الجديدة إبرام اتفاق خاص بشأن جميع هذه المسائل المتصلة بالتراث الثقافي.
    Il importe donc que les États qui ne l'ont pas encore fait fournissent les informations sur leurs lois relatives au patrimoine culturel aussitôt que possible, et que les États qui l'ont déjà fait mettent à jour ces informations. UN ولذلك من الضروري أن تقوم الدول التي لم تقدم بعد معلومات عن قوانينها الخاصة بالتراث الثقافي بتقديم هذه المعلومات في أقرب وقت ممكن. وينبغي للدول التي سبق لها فعل ذلك أن تطبق تلك القوانين الآن.
    Les représentants des peuples autochtones ont aussi appelé à une meilleure coordination des activités relatives au patrimoine culturel des peuples autochtones au sein du système des Nations Unies. UN كما طالب ممثلو الشعوب الأصلية بالمزيد من التنسيق بين الأنشطة المتعلقة بالتراث الثقافي لهذه الشعوب في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Parmi les autres évolutions importantes figurent le lancement de la base de données de l'UNESCO sur les législations relatives au patrimoine culturel et l'élaboration d'un modèle de certificat d'exportation pour les objets culturels. UN ومن التطورات المشجعة الأخرى إنشاء قاعدة بيانات اليونسكو للقوانين المتعلقة بالتراث الثقافي في عام 2005، ووضع شهادة نموذجية لتصدير الممتلكات الثقافية.
    Nous apprécions aussi les efforts considérables qui ont été déployés pour créer la base de données de l'UNESCO sur les législations relatives au patrimoine culturel, afin que celles-ci soient plus facilement accessibles. UN كما يشيد بالمجهود الكبير الذي بُذل لإنشاء قاعدة بيانات اليونسكو بشأن القوانين المتعلقة بالتراث الثقافي، من أجل تسهيل الاطلاع على التشريعات المتعلقة بالتراث الثقافي.
    28. Il existe plusieurs instruments juridiques au niveau international, tels que la base de données de l'UNESCO sur les législations relatives au patrimoine culturel, lancée en 2005. UN 28- هناك عدة صكوك قانونية على المستوى الدولي، مثل قاعدة بيانات اليونسكو بشأن القوانين الوطنية المتعلقة بالتراث الثقافي التي استحدثت عام 2005.
    La MINUK a facilité la participation accrue de l'Union européenne à l'examen des questions relatives au patrimoine culturel et religieux et soutenu les efforts et la contribution de l'Union européenne visant à assurer une vie monastique normale au clergé orthodoxe serbe au Kosovo. UN 39 - ويسرت بعثة الأمم المتحدة أيضا تكثيف مشاركة الاتحاد الأوروبي في الأنشطة المتعلقة بالتراث الثقافي والديني، ودعمت جهوده الرامية إلى تحسين ظروف العيش العادية لرجال الدين الأرثوذوكس الصرب في كوسوفو.
    30. Les règles d'administration de la preuve dans les procédures judiciaires relatives au patrimoine culturel des peuples autochtones sont adaptées aux cultures et au droit coutumier des peuples concernés régissant l'élément du patrimoine culturel qui fait l'objet du litige. UN 30- ويجب أن تكون قواعد الإثبات في الإجراءات القانونية المتعلقة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية مكيّفة مع ثقافة الشعب المعني وقوانينه العرفية المتصلة بعناصر التراث الثقافي موضوع النزاع.
    au patrimoine culturel La base de données de l'UNESCO sur les législations relatives au patrimoine culturel a été officiellement lancée à la treizième session du Comité en 2005. UN 15 - أنشأت اللجنة قاعدة بيانات اليونسكو بشأن القوانين المتعلقة بالتراث الثقافي في دورتها الثالثة عشرة التي عقدتها في عام 2005.
    28. Les règles d'administration de la preuve dans les procédures judiciaires relatives au patrimoine culturel des peuples autochtones sont adaptées aux cultures et au droit coutumier des peuples concernés régissant l'élément du patrimoine culturel qui fait l'objet du litige. UN 28- ويجب أن تكون قواعد الإثبات في الإجراءات القانونية المتعلقة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية مكيّفة مع ثقافة الشعب المعني وقوانينه العرفية المتصلة بعناصر التراث الثقافي موضوع النزاع.
    Sur l'ensemble de ces questions relatives au patrimoine culturel, l'État proposera à la Nouvelle-Calédonie de conclure un accord particulier. UN وستقترح الدولة على كاليدونيا الجديدة إبرام اتفاق خاص بشأن جميع هذه المسائل المتصلة بالتراث الثقافي.
    Aucune réunion n'a été tenue avec Belgrade et Pristina sur les questions relatives au patrimoine culturel à cause de l'interruption des activités du Comité chargé de la reconstruction, composé de représentants de l'Église orthodoxe serbe et des autorités kosovares. UN ولم تُيسر أية اجتماعات بين بلغراد وبريشتينا بشأن المسائل المتصلة بالتراث الثقافي نظرا لوقف أنشطة لجنة تنفيذ أعمال التعمير المكونة من الكنيسة الأرثوذكسية الصربية وسلطات كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus