iii) Efficacité de la coordination établie pour les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés au sein du système des Nations Unies. | UN | ' 3` فعالية تنسيق الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة داخل الأمم المتحدة. |
L'inscription des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité a donné un élan aux initiatives en faveur de la protection des enfants. | UN | وأدى إدراج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في جدولي أعمال الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى تعزيز مبادرات حماية الأطفال. |
des Nations Unies pour traiter les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés | UN | جيم - فعالية التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة في الاستجابة للشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة |
Le Conseil de sécurité devrait étudier les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés chaque fois que la situation d'un pays particulier est à l'examen, et s'assurer que les points pertinents de ces questions sont intégrés dans les résolutions ultérieures. | UN | ينبغي لمجلس الأمن استعراض الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح كلما تم النظر في حالة بلد معين، وضمان إدراج القضايا المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح في القرارات الصادرة في أعقاب ذلك. |
Ce groupe s'est efforcé de coordonner les questions générales relatives aux enfants touchés par les conflits armés. | UN | وقـد عمل هذا الفريق من أجل تنسيق المسائل المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة بصورة عامة. |
L'absence de mécanisme officiel de coordination a sans doute contribué à l'impossibilité d'apporter des réponses systématiques et coordonnées aux questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés. | UN | ويعتبر أن عدم وجود آلية تنسيق رسمية قد أسهم في انعدام الاستجابات المنظمة والمنسقة للشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
Ces représentants de haut rang du système des Nations Unies ne sont pas toujours au courant des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés ni de leurs responsabilités à leur égard. | UN | غير أن هؤلاء الممثلين الرفيعي المستوى للأمم المتحدة لا يكونون دائما واعين بالشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ولا بمسؤولياتهم فيما يتعلق بها. |
Une analyse des plans d'action humanitaire communs de 2000 à 2002 pour neuf situations a fait ressortir une amélioration générale du degré d'intégration des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les stratégies interinstitutions au cours de ces trois années. | UN | وفي تحليل لتلك الخطط في تسع من الحالات في الفترة من عام 2000 إلى عام 2002، كان هناك تحسن في درجة إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في الاستراتيجيات المشتركة بين الوكالات على مدار تلك السنوات الثلاث. |
- De sensibiliser le public aux questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés, en coopération avec le Département de l'information, afin d'atteindre les objectifs d'ordre politique. | UN | الحفاظ على تملك الجمهور العام لوعي عالٍ بالمسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة على النحو اللازم لتحقيق الأهداف السياسية لإنشاء الدعوة، بما في ذلك التعاون مع إدارة شؤون الإعلام. |
- Mise au point d'une stratégie d'ensemble et d'un plan d'action hiérarchisant les priorités en vue de la généralisation de la prise en compte des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les travaux du système des Nations Unies; | UN | :: وضع استراتيجية شاملة وخطة عمل محددة الأولويات لإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
Le Conseil de sécurité a également montré la voie à suivre en adoptant cinq résolutions qui placent fermement les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés au centre du programme de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | كما قام مجلس الأمن بدور قيادي باعتماده حتى الآن خمسة قرارات تدمج بصورة ثابتة الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في جدول أعمال المجتمع الدولي فيما يتصل بالسلام والأمن. |
L'équipe d'évaluation était composée de trois consultants internes venant de la Division du contrôle, de l'évaluation et du conseil de gestion du Bureau des services de contrôle interne et de deux experts venant de l'extérieur, qui avaient une vaste expérience des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés, acquise en particulier sur le terrain. | UN | وتألف فريق التقييم من ثلاثة استشاريين داخليين من شعبة الرصد والتقييم والمشورة التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وخبيرين استشاريين خارجيين يمتلكان خبرة واسعة في المسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ولاسيما في العمليات الميدانية. |
La prise en compte des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les résolutions du Conseil a renforcé les initiatives en faveur de la protection des enfants en période de conflit, notamment en habilitant les missions de maintien de la paix déployées en République démocratique du Congo et en Sierra Leone à jouer un rôle moteur dans ce domaine. | UN | وأدى إدخال الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة فــي قـــرارات مجلس الأمن إلى تعزيز مبادرات حماية الأطفال في حالات الصراع، ولا سيما تمكين بعثتي حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون من الاضطلاع بدور قيادي في حماية الأطفال. |
Cela est particulièrement regrettable, l'élaboration de ces rapports ayant été l'une des rares occasions durant lesquelles des intervenants essentiels du système des Nations Unies et des ONG sont réunis pour traiter des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés. | UN | وذلك أمر يؤسف له بشكل خاص، حيث أن إعداد تلك التقارير يكون من المناسبات القليلة التي تجتمع فيها هيئات الأمم المتحدة الرئيسية مع المنظمات غير الحكومية لبحث الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
Par exemple, plus de 60 % des réponses à l'enquête réalisée dans le cadre de l'évaluation ont porté une médiocre appréciation sur la coordination par le système des Nations Unies des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés sur le terrain. | UN | فأكثر من 60 في المائة ممن استطلعت آراءهم في الميدان أثناء التقييم، على سبيل المثال، أعطوا تقديرات ضعيفة للأمم المتحدة فيما يتصل تنسيق الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة على أرض الواقع. |
Les spécialistes de la protection des enfants et les coordonnateurs au Siège appuieraient les efforts tendant à généraliser la prise en compte des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les programmes et se tiendraient en rapport avec le Bureau du Représentant spécial et l'UNICEF. | UN | وسيقوم خبراء ومنسقو حماية الطفل في المقر بدعم الجهود المبذولة لتعميم المسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في السياسات والأنشطة البرنامجية، والاتصال بالممثل الخاص واليونيسيف حسب الاقتضاء. |
Le Représentant spécial s'est particulièrement efforcé de sensibiliser les États Membres ainsi que les organisations et groupements régionaux, en les encourageant à prendre plus systématiquement en compte les préoccupations relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans leurs ordres du jour, leurs politiques et leurs programmes, notamment dans le domaine de la reconstruction et du relèvement après les conflits. | UN | 35 - أولى الممثل الخاص اهتماما خاصا لجهود الدعوة لدى الدول الأعضاء والمنظمات والمجموعات الإقليمية، مشجعا إياها على إدراج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة بصورة أكثر انتظاما في جداول أعمالها وسياساتها وبرامجها، لا سيما في مجال التعمير والإصلاح بعد الصراع. |
En 1996, dans son étude marquante intitulée < < Impact des conflits armés sur les enfants > > , Mme Graça Machel a invité le système des Nations Unies à examiner les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés de manière approfondie. | UN | 1 - في عام 1996، دعت غراثا ماتشيل، في دراستها الرائدة، ' ' أثر الصراع المسلح على الأطفال``()، منظومة الأمم المتحدة إلى أن تتناول بصورة شاملة المسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
Assurer la complémentarité entre les principaux acteurs et tenir compte des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés : | UN | 112 - كفالة التكامل فيما بين العناصر الفاعلة الرئيسية وتعميم الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح: |
Il convient d'établir des critères afin d'améliorer la prise en compte des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les politiques, priorités et programmes des organismes des Nations Unies et les processus institutionnels; | UN | وأن تضع معايير من أجل تحسين تعميم الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح في سياسات كيانات الأمم المتحدة والعمليات المؤسسية، وأولوياتها وبرامجها؛ |
Il conviendrait de procéder à une évaluation périodique, fondée sur les critères d'intégration définis, pour juger des progrès accomplis par les organes des Nations Unies compétents sur la voie de la prise en compte systématique, dans leurs institutions et dans leurs domaines d'activité, des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés. | UN | ينبغي إجراء تقييم دوري، في ضوء معايير التعميم التي سبق بيانها، للحكم على مدى ما أحرزته كيانات الأمم المتحدة ذات العلاقة من تقدم في مجال تعميم الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة في مؤسساتها، ومجالات تخصصها. |
Au niveau national, beaucoup de questions cruciales relatives aux enfants touchés par les conflits armés sont traitées par divers acteurs dans leur domaine respectif. | UN | 41 - تقوم طائفة من الأطراف الفاعلة، كل في مجال تخصصها، بمعالجة العديد من الشواغل ذات الأهمية الحاسمة المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة، على المستوى القطري. |