"relatives aux pensions" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالمعاشات التقاعدية
        
    • المتصلة بالمعاشات التقاعدية
        
    • بشأن تقديم ما تحتاج
        
    • المتعلقة بصرف المعاشات التقاعدية
        
    • فيما يتعلق بمعاش
        
    Cela permettrait de faciliter un règlement équitable des cas de divorce en fournissant aux tribunaux nationaux saisis des différents aspects de la procédure de divorce toutes informations financières utiles relatives aux pensions. UN ومن شأن هذا أن يسهل التسوية العادلة لقضايا الطلاق بتوفير المعلومات المالية الكاملة المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للمحاكم الوطنية التي تتعامل مع جميع الجوانب اﻷخرى ﻹجراءات الطلاق.
    On constate une tendance analogue en ce qui concerne les décisions relatives aux pensions d'invalidité. UN وهناك اتجاه مماثل يمكن تلمسه حتى في حالة القرارات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للإعاقة.
    Questions relatives aux pensions UN المسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية
    Toutefois, son interprétation n'affecte pas les décisions relatives aux pensions, lesquelles relèvent du Comité mixte de la Caisse commune des pensions. UN بيد أن تفسيرات الأمين العام لا تسري على القرارات المتصلة بالمعاشات التقاعدية حيث أن هذا القرار من اختصاصات المجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية للموظفين، وحده.
    5.2 Le Comité technique conjoint des pensions se composera de dix (10) membres, les Parties nommant chacune cinq (5) membres représentant l'ensemble des ministères et services des gouvernements respectifs des deux États directement concernés par les questions relatives aux pensions. UN 5-2 تتألف اللجنة التقنية من عشرة (10) أعضاء، يعيّن كل طرف خمسة (5) أعضاء فيها لتمثيل جميع الوزارات والإدارات المعنية داخل حكومتي الدولتين التي تربطها علاقة فنية، أو مصلحة، بالمسائل المتصلة بالمعاشات التقاعدية.
    Le Comité spécial relève qu'il existe des règles actuelles qui imposent au personnel de se conformer aux décisions des tribunaux relatives aux pensions alimentaires. UN 37 - وتلاحظ اللجنة الخاصة وجود قواعد تلزم الموظفين بالامتثال لأوامر المحاكم بشأن تقديم ما تحتاج إليه أسرهم من دعم.
    Le Comité consultatif note qu'il est proposé de prévoir à la rubrique Subventions et contributions des projets de budget des tribunaux pour l'exercice biennal 2010-2011 des montants non récurrents destinés à financer l'exécution des obligations relatives aux pensions des juges permanents et de leurs conjoints survivants. UN 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن بند المنح والتبرعات الوارد في الميزانية المقترحة للمحكمين لفترة السنتين 2010-2011 يتضمن اعتمادا مرصودا لمرة واحدة لتمويل الالتزامات المتعلقة بصرف المعاشات التقاعدية للقضاة الدائمين وللأزواج الباقين على قيد الحياة.
    Il l'engage aussi à évaluer l'impact des lois relatives aux pensions de vieillesse sur le niveau de vie des retraités, compte tenu de la mobilité croissante des travailleurs. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم أثر تشريعاتها فيما يتعلق بمعاش الشيخوخة على مستوى معيشة المتقاعدين، مع مراعاة ازدياد حراك العمال.
    Elle représente et défend au sein du système des Nations Unies les intérêts communs de ses associations membres, en s'occupant en particulier des questions relatives aux pensions, à l'assurance maladie et d'autres questions connexes. UN وهو يوفر التمثيل والحماية في إطار مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للمصالح المشتركة للرابطات الأعضاء فيه من خلال التواصل، وخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية والتأمين الصحي والمسائل ذات الصلة.
    o) Conseils sur les questions touchant le personnel, y compris l'élaboration et l'interprétation du Règlement et du Statut du personnel, les questions relatives aux droits et obligations du personnel, les avantages et indemnités, le remboursement des impôts et les questions relatives aux pensions (500 cas); UN (س) تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين، بما في ذلك صياغة وتفسير النظامين الأساسي والإداري للموظفين، ومسائل حقوق والتزامات الموظفين والاستحقاقات والبدلات واسترداد الضرائب والمسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية (500 حالة)؛
    o) Conseils sur les questions touchant le personnel, y compris l'élaboration et l'interprétation du Règlement et du Statut du personnel, les questions relatives aux droits et obligations du personnel, les avantages et indemnités, le remboursement des impôts et les questions relatives aux pensions (2 400 cas); UN (س) تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين، بما في ذلك صياغة وتفسير النظامين الأساسي والإداري للموظفين، ومسائل حقوق والتزامات الموظفين والاستحقاقات والبدلات واسترداد الضرائب والمسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية (400 2 حالة)؛
    Les crédits relatifs au régime des pensions des juges qui figuraient au chapitre 1 (Juges) des budgets précédents font désormais l'objet d'un chapitre distinct, ce qui permet de mieux distinguer entre les rubriques relatives à la rémunération des juges actuellement en fonctions et les rubriques relatives aux pensions des anciens juges, des juges partant à la retraite et des conjoints survivants. UN ٧ - وقد أدرجت الاعتمادات المتعلقة بنظام المعاشات التقاعدية للقضاة في إطار الباب 1 (القضاة) في الميزانيات السابقة في بند مستقل من الميزانية من أجل إتاحة التمييز بين بنود الميزانية المتعلقة بأجور القضاة العاملين حاليا في المحكمة وبنود الميزانية المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للقضاة السابقين والمقبلين على التقاعد والأزواج الباقين على قيد الحياة.
    d) Verser les traitements ainsi que les indemnités et autres allocations connexes au personnel et aux consultants, effectuer le remboursement de l'impôt sur le revenu s'il y a lieu, préparer des rapports et des états de recettes, traiter les questions relatives aux pensions et aux assurances; UN )د( دفع المرتبات والبدلات المتصلة بها وغيرها من استحقاقات الموظفين والخبراء الاستشاريين، وتجهيز تسديدات ضرائب الدخل حسب الاقتضاء، وإعداد التقارير والبيانات المتعلقة باﻹيرادات، ومعالجة المسائل المتصلة بالمعاشات التقاعدية والتأمين؛
    d) Verser les traitements ainsi que les indemnités et autres allocations connexes au personnel et aux consultants, effectuer le remboursement de l’impôt sur le revenu s’il y a lieu, préparer des rapports et des états de recettes, traiter les questions relatives aux pensions et aux assurances; UN )د( دفع المرتبات والبدلات المتصلة بها وغيرها من استحقاقات الموظفين والخبراء الاستشاريين، وتجهيز تسديدات ضرائب الدخل حسب الاقتضاء، وإعداد التقارير والبيانات المتعلقة باﻹيرادات، ومعالجة المسائل المتصلة بالمعاشات التقاعدية والتأمين؛
    Le Comité spécial relève qu'il existe des règles actuelles qui imposent au personnel de se conformer aux décisions des tribunaux relatives aux pensions alimentaires. UN 37 - وتلاحظ اللجنة الخاصة وجود قواعد تلزم الموظفين بالامتثال لأوامر المحاكم بشأن تقديم ما تحتاج إليه أسرهم من دعم.
    Il est proposé de prévoir à la rubrique Subventions et contributions des projets de budget des Tribunaux pour l'exercice 2011-2012 des montants non récurrents destinés à financer l'exécution des obligations relatives aux pensions des juges et de leurs conjoints survivants. UN 18 - وقال إن الميزانيتين المقترحتين للمحكمتين لفترة السنتين 2011-2012 تشملان أيضا اعتمادا مرصودا لمرة واحدة تحت بند المنح والتبرعات لتمويل الالتزامات المتعلقة بصرف المعاشات التقاعدية في المستقبل للقضاة وللأزواج الباقين على قيد الحياة.
    Il l'engage aussi à évaluer l'impact des lois relatives aux pensions de vieillesse sur le niveau de vie des retraités, compte tenu de la mobilité croissante des travailleurs. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم أثر تشريعاتها فيما يتعلق بمعاش الشيخوخة على مستوى معيشة المتقاعدين، مع مراعاة ازدياد حراك العمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus