Considérant la nécessité d'incorporer la problématique hommes-femmes dans toutes les mesures relatives aux personnes âgées afin de tenir compte des besoins et des expériences des hommes et des femmes âgés, | UN | وإذ يسلم بضرورة إدماج منظور مراع لنوع الجنس في جميع التدابير المتعلقة بكبار السن من أجل مراعاة احتياجات وتجارب كبار السن من النساء والرجال، |
Considérant la nécessité d'incorporer la problématique hommes-femmes dans toutes les mesures relatives aux personnes âgées afin de tenir compte des besoins et des expériences des hommes et des femmes âgés, | UN | وإذ يسلم بضرورة إدماج منظور مراع لنوع الجنس في جميع التدابير المتعلقة بكبار السن من أجل مراعاة احتياجات وتجارب كبار السن من النساء والرجال، |
Le Gouvernement salvadorien a suggéré que le Président du Conseil économique et social demande par écrit aux présidents des commissions techniques d'incorporer les questions relatives aux personnes âgées dans les travaux des commissions. | UN | 38 - اقترحت حكومة السلفادور أن يقوم رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتوجيه رسائل إلى رؤساء جميع اللجان الفنية يطلب إليها إدراج القضايا المتعلقة بكبار السن في عمل لجان كل منهم. |
Objectif : Renforcer la coopération internationale en faveur du développement social, en accordant une attention particulière à l'élimination de la pauvreté, à la création d'emplois et à l'intégration sociale, et surtout en tenant dûment compte des questions relatives aux personnes âgées, aux handicapés, à la famille, aux jeunes et aux populations autochtones | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق التكامل الاجتماعي، خصوصا مع المراعاة الواجبة للقضايا المتصلة بكبار السن والمعوقين والأسرة والشباب والشعوب الأصلية. |
Grande expérience des questions relatives aux personnes âgées, notamment pour ce qui est de l'administration, la supervision et la formation du personnel. | UN | وقد اكتسبت خبرة كبيرة في المسائل المتعلقة بالمسنين بما في ذلك إدارة الموظفين واﻹشراف عليهم وتدريبهم في هذا المجال. |
Pour ce qui est des instruments non contraignants, plusieurs délégations ont cité le Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement de 1982, les Principes des Nations unies pour les personnes âgées : mieux vivre les années gagnées de 1991 et le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement de 2002 comme outils à partir desquels élaborer des politiques publiques relatives aux personnes âgées. | UN | وفي ما يتعلق بالصكوك غير الملزمة، أشارت بعض الوفود إلى خطة عمل فيينا الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 1982، ومبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن لعام 1991، وخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002، باعتبارها أدوات لتصميم سياسات عامة محددة لكبار السن. |
Par exemple, la République-Unie de Tanzanie a récemment fait figurer plusieurs questions intersectorielles relatives aux personnes âgées et au vieillissement dans sa stratégie nationale de croissance et de réduction de la pauvreté pour 2005-2010, en particulier comment traiter rapidement les personnes âgées atteintes de paludisme et pour éliminer tous les obstacles à l'accès des personnes âgées aux soins de santé. | UN | فعلى سبيل المثال، أدخلت جمهورية تنزانيا المتحدة مؤخرا العديد من المسائل الشاملة المتعلقة بكبار السن والشيخوخة في استراتيجيتها الوطنية للنمو والحد من الفقر، التي تغطي الفترة 2005-2010. |
Les droits des femmes âgées ont été reconnus aux termes de la loi nationale relatives aux personnes âgées (1999). | UN | وقد تم الاعتراف بحق المسنَّات في السياسة الوطنية المتعلقة بكبار السن (1999). |
La Présidente du Conseil a nommé Mónica Roqué, Directrice des politiques nationales relatives aux personnes âgées au Ministère du développement social de l'Argentine, Présidente-Rapporteuse du Forum social de 2014. | UN | وعين رئيس المجلس مونيكا روكي، مديرة شؤون السياسات الوطنية المتعلقة بكبار السن في وزارة التنمية الاجتماعية بالأرجنتين، رئيسة - مقررة للمحفل الاجتماعي لعام 2014. |
À la même séance, le Groupe de travail a entendu un exposé de la Présidente et Rapporteuse du Forum social du Conseil des droits de l'homme 2014, Mme Monica Roqué, qui est aussi Directrice des politiques nationales relatives aux personnes âgées au Ministère argentin du développement social. | UN | 24 - وفي الجلسة نفسها، استمع الفريق العامل إلى عرض قدمته مونيكا روكيه، رئيسة ومقررة المنتدى الاجتماعي لمجلس حقوق الإنسان لعام 2014، وهي أيضا مديرة السياسة الوطنية المتعلقة بكبار السن في وزارة التنمية الاجتماعية بالأرجنتين. |
Les débats de l'ensemble du Forum ont débouché sur un consensus appelant à remédier au caractère insuffisant de la protection des droits des personnes âgées en adoptant un nouvel instrument juridiquement contraignant qui affirme et consolide ces droits, et à surveiller, étudier et analyser davantage les questions relatives aux personnes âgées. | UN | 73- وأسفرت المناقشة طوال المحفل عن نداء، حظي بتوافق الآراء، بمعالجة عدم كفاية الحماية الموفرة لكبار السن عن طريق صك جديد ملزم قانوناً يؤكد تلك الحقوق ويوحدها، وبمواصلة رصد القضايا المتعلقة بكبار السن ودراستها وتحليلها. |
L'Uruguay a salué les avancées dans le domaine des droits de l'homme, dont la ratification de la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et du Statut de Rome et l'adoption de la loi antidiscrimination, de la loi sur la participation des citoyens, de la nouvelle législation contre la violence sexiste et de politiques relatives aux personnes âgées. | UN | 77- ورحبت أوروغواي بالتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان، كالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ونظام روما واعتماد قانون مكافحة التمييز، وقانون مشاركة المواطنين، والتشريع الجديد المتعلق بالعنف الجنساني والسياسات المتعلقة بكبار السن. |
26. Les liens entre le développement et le vieillissement des populations ont été soulignés lors des grandes conférences mondiales portant sur les questions économiques et sociales et les questions connexes, qui se sont tenues dans les années 90, et dans le cadre de diverses réunions d'experts, notamment une réunion sur les questions relatives aux personnes âgées en Europe orientale et centrale. | UN | ٢٦ - وقد سلطت اﻷضواء على العلاقة بين التنمية وشيوخة السكان في المؤتمرات العالمية الرئيسية المتصلة بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية والقضايا ذات الصلة في التسعينات، وأيضا في عدد من اجتماعات الخبراء، ومنها اجتماع بشأن المواضيع المتعلقة بكبار السن في شرق أوروبا ووسطها. |
42. Les politiques nationales relatives aux personnes âgées mettent l'accent sur la promotion, par l'administration publique, d'une approche fondée sur les droits et interdisciplinaire, la promotion de la participation sociale, le renforcement du système de protection sociale et la décentralisation du travail du Service national du vieillissement afin de satisfaire plus efficacement les besoins des personnes âgées dans tout le pays. | UN | 42 - وينصب تركيز السياسات الوطنية المتعلقة بكبار السن على تعزيز العمل على اتباع نهج قائم على الحقوق وشامل لعدة قطاعات على صعيد الإدارة العامة، وتشجيع المشاركة الاجتماعية وتعزيز نظام الحماية الاجتماعية، وتحقيق اللامركزية في عمل الدائرة الوطنية المعنية بالشيخوخة، من أجل الاستجابة بشكل أكثر فعالية لاحتياجات كبار السن في جميع أنحاء البلد. |
Objectif : Renforcer la coopération internationale en faveur du développement social, en accordant une attention particulière à l'élimination de la pauvreté, à la création d'emplois et à l'intégration sociale, et surtout en tenant dûment compte des questions relatives aux personnes âgées, aux handicapés, à la famille, aux jeunes, aux personnes se trouvant dans des situations de conflit et aux populations autochtones. | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق التكامل الاجتماعي، خصوصا مع المراعاة الواجبة للقضايا المتصلة بكبار السن والمعوقين والأسرة والشباب والأشخاص الذين يعيشون في ظل حالات الصراع والشعوب الأصلية. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération internationale en faveur du développement social, en accordant une attention particulière à l'élimination de la pauvreté, à la création d'emplois et à l'intégration sociale, et surtout en tenant dûment compte des questions relatives aux personnes âgées, aux handicapés, à la famille, aux jeunes et aux populations autochtones | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق الإدماج الاجتماعي، خصوصا مع المراعاة الواجبة للقضايا المتصلة بكبار السن والمعوقين والأسرة والشباب والشعوب الأصلية. |
Objectifs : Renforcer la coopération internationale en faveur du développement social en accordant la priorité à la lutte contre la pauvreté, aux créations d'emplois et à l'insertion sociale, compte dûment tenu des questions relatives aux personnes âgées, aux personnes handicapées, à la famille, aux jeunes et aux peuples autochtones | UN | الأهداف: تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق الإدماج الاجتماعي، خصوصا مع المراعاة الواجبة للقضايا المتصلة بكبار السن والمعوقين والأسرة والشباب والشعوب الأصلية. |
Le Conseil pourrait recommander aux bureaux et secrétariats de se concerter lors de la préparation des travaux de la Commission du développement social et de la Commission de la population et du développement sur les questions relatives aux personnes âgées en 1999. | UN | ويمكن أن يوصي المجلس بتعاون وثيق بين المكاتب واﻷمانات لدى إعداد أعمال لجنة التنمية الاجتماعية، ولجنة السكان والتنمية بشأن المسائل المتعلقة بالمسنين في عام ١٩٩٩. |
d) Les fonctionnaires des organismes des Nations Unies qui coordonnent les activités relatives aux personnes âgées, aux personnes handicapées et à la jeunesse. | UN | )د( موظفو منظومة اﻷمم المتحدة الذين يعملون بوصفهم مراكز تنسيق بالنسبة لﻷنشطة المتعلقة بالمسنين والمعوقين والشباب. |
4. Se félicite des activités relatives aux personnes âgées entreprises par les États, les organes et organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales en vue de susciter une prise de conscience et une mobilisation, de créer des réseaux et d’aller au-delà de 1999; | UN | ٤ - ترحب باﻷنشطة التي تضطلع بها الدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بكبار السن بهدف زيادة الوعي والتواصل ومد يد المساعدة والتطلع إلى ما بعد عام ١٩٩٩؛ |