"relatives aux risques" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالمخاطر
        
    • عن المخاطر
        
    • بشأن المخاطر
        
    • المتعلقة باﻷخطار
        
    • المتعلقة بمخاطر
        
    • خاصة بالبعثات
        
    Le rapport souligne l'importance de l'échange de données relatives aux risques en vue de la prise de décisions éclairées. UN وسلَّط التقرير الضوء على أهمية تبادل البيانات المتعلقة بالمخاطر لتمكين المعنيين من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Programmes, activités et vues concernant les questions relatives aux risques liés au climat et phénomènes extrêmes Communications des Parties UN ▪ البرامج والأنشطة والآراء ذات الصلة بالقضايا المتعلقة بالمخاطر المتصلة بالمناخ والأحداث المناخية المتطرفة
    En l'absence d'explications de Van Oord, le refus du maître d'ouvrage d'appliquer les clauses relatives aux risques spéciaux ne peut être imputé à l'Iraq. UN وفي غياب أي إيضاح من جانب " فان أورد " فإن رفض صاحب العمل الوفاء بشروط المواد المتعلقة بالمخاطر الخاصة في العقد لا يمكن إسناده إلى العراق.
    Il reste encore à regrouper les informations relatives aux risques que présentent les catastrophes technologiques et à créer, dans le cadre de stratégies de prévention, des synergies entre les différents systèmes d'alerte rapide. UN وما زال يتعين إنجاز الكثير لتوحيد المعلومات بشأن اﻷخطار الناجمة عن المخاطر التكنولوجية وﻹيجاد أوجه تناغم فيما بين وظائف اﻹنذار المبكر وتحقيق تكاملها في إطار استراتيجيات وقائية مناسبة.
    y compris des informations relatives aux risques sanitaires et environnementaux et aux coûts et bénéfices socioéconomiques de ces solutions de remplacement; et UN بما في ذلك المعلومات عن المخاطر الصحية والبيئية والتكاليف والفوائد الاقتصادية والاجتماعية لهذه البدائل؛
    Favorisent le développement des connaissances scientifiques relatives aux risques sanitaires et écologiques présentés par chaque produit chimique et l'accès de toutes les parties prenantes à ces informations; UN (و) النهوض بتوليد المعارف الوافية القائمة على العلم بشأن المخاطر الصحية والبيئية الناجمة عن المواد الكيميائية وإتاحتها لجميع أصحاب المصلحة.
    Le Département a également établi un rapport sur les enseignements tirés des mesures de protection de l'environnement prises dans le secteur industriel et sur les règles applicables à la divulgation d'informations relatives aux risques écologiques. UN كما قامت اﻹدارة بإعداد تقرير عن الدروس المستفادة في مجال حماية البيئة الصناعية وبشأن احتياجات الكشف عن المعلومات المتعلقة باﻷخطار البيئية.
    Domaine d'action 3: Améliorer les données et les connaissances relatives aux risques associés aux phénomènes qui se manifestent lentement et à leurs effets, et recenser les moyens de promouvoir des démarches visant à remédier aux phénomènes qui se manifestent lentement liés aux effets néfastes des changements climatiques, en mettant l'accent en particulier sur les effets potentiels, au sein des pays et des régions UN مجال العمل 3: تعزيز البيانات والمعارف المتعلقة بمخاطر الظواهر البطيئة الحدوث وتأثيراتها، وتحديد سبل المضي قدماً بنُهج التصدي للظواهر البطيئة الحدوث المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ مع التركيز بوجه خاص على التأثيرات المحتملة داخل البلدان والمناطق
    523. TJV se fonde pour faire valoir le bienfondé de sa réclamation sur les clauses relatives aux < < risques spéciaux > > du contrat conclu avec MEW. UN 523- ويعول المشروع التركي المشترك في مطالبته على الأحكام المتعلقة " بالمخاطر الخاصة " الواردة في العقد المبرم مع وزارة الكهرباء والمياه.
    Les considérations relatives aux risques porteraient sur la sélection des projets qui devraient à la fois répondre à des considérations économiques et aux objectifs du système des Nations Unies et tenir compte de la capacité de fournir des services répondant aux attentes. UN وتشمل الاعتبارات المتعلقة بالمخاطر اختيارا مناسبا للمشاريع التي تستجيب للاعتبارات الاقتصادية وتحقيق أهداف الأمم المتحدة، فضلا عن القدرة على الإنجاز وفقا للتوقعات.
    Cette juridiction a précisé les responsabilités de l'État s'agissant de faire face aux risques environnementaux lorsqu'ils sont connus, notamment en adoptant les règlements utiles appropriés, en procédant à une surveillance, en faisant appliquer la réglementation, ainsi que l'obligation qui est la sienne de diffuser les informations relatives aux risques environnementaux auprès du public. UN وهذه المجموعة من الأحكام القانونية قد أوضحت مسؤوليات الدولة المتمثلة في التصدي للمخاطر البيئية حالما تصبح معروفة، وذلك بوسائل منها التنظيم المناسب والفعال، والرصد والإنفاذ، فضلاً عن واجب الدولة المتمثل في إطلاع الجمهور على المعلومات المتعلقة بالمخاطر البيئية.
    77. En ce qui concerne l'intégration des questions relatives aux risques liés au climat et aux phénomènes extrêmes dans les politiques nationales et la planification du développement durable, les participants ont formulé les recommandations suivantes: UN 77- في ما يتعلق بدمج القضايا المتعلقة بالمخاطر المتصلة بالمناخ والأحداث المناخية المتطرفة في السياسات الوطنية وخطط التنمية المستدامة، أوصى المشاركون بما يلي:
    La première page de l'extrait est intitulée < < Extrait du document contractuel > > qui contient les conditions relatives aux < < risques spéciaux > > . UN وكانت الصفحة الأولى من المستخرج بعنوان " مستخرج عن وثيقة تعاقدية " تتضمن الشروط المتعلقة " بالمخاطر الخاصة " .
    c) D'informations concernant les solutions de remplacement [socialement viables] pour les produits contenant du mercure ajouté, les procédés de fabrication dans lesquels du mercure est utilisé et les activités et procédés qui émettent ou rejettent du mercure ou des composés du mercure, y compris des informations relatives aux risques et aux coûts et avantages socio-économiques de ces solutions de remplacement. UN (ج) تبادل المعلومات عن البدائل [الصالحة اجتماعياً] للمنتجات المضاف إليها الزئبق، وعمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق، والأنشطة وعمليات التصنيع التي ينبعث الزئبق أو يتسرب منها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمخاطر والفوائد الاقتصادية والاجتماعية والتكاليف المتعلقة بهذه البدائل.
    y compris des informations relatives aux risques sanitaires et environnementaux et aux coûts et bénéfices socio-économiques de ces solutions de remplacement; et UN بما في ذلك المعلومات عن المخاطر الصحية والبيئية والتكاليف والفوائد الاقتصادية والاجتماعية لهذه البدائل؛
    y compris des informations relatives aux risques pour la santé et l'environnement et aux coûts et avantages socio-économiques de ces solutions de remplacement; et UN بما في ذلك المعلومات عن المخاطر الصحية والبيئية والتكاليف والفوائد الاقتصادية والاجتماعية لهذه البدائل؛
    y compris des informations relatives aux risques pour la santé et l'environnement et aux coûts et avantages socio-économiques de ces solutions de remplacement; et UN بما في ذلك المعلومات عن المخاطر الصحية والبيئية والتكاليف والفوائد الاقتصادية والاجتماعية لهذه البدائل؛
    Favorisent le développement des connaissances scientifiques relatives aux risques sanitaires et écologiques présentés par chaque produit chimique et l'accès de toutes les parties prenantes à ces informations; UN (و) النهوض بتوليد المعارف الوافية القائمة على العلم بشأن المخاطر الصحية والبيئية الناجمة عن المواد الكيميائية وإتاحتها لجميع أصحاب المصلحة.
    S'agissant des propositions relatives au centre informatique secondaire, qui figurent dans le rapport du Secrétaire général (A/64/346/Add.1), le Groupe partage les préoccupations du Comité consultatif relatives aux risques qui pèsent sur ce projet et souscrit aux recommandations du Comité. UN 28 - وفيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بالمركز الثانوي للبيانات، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/64/346/Add.1)، شاطرت المجموعة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية بشأن المخاطر المحدقة بالمشروع واتفقت مع توصياتها.
    15. Des progrès ont été réalisés au niveau de la compréhension et de la diffusion des informations relatives aux risques pour l'environnement et aux catastrophes naturelles ayant pour cadre les écosystèmes de montagne. UN ١٥ - وقد تحسن العمل للوصول إلى فهم وتوزيع أفضل للمعلومات المتعلقة باﻷخطار البيئية والكوارث الطبيعية في النظم الايكولوجية للجبال.
    54. Les efforts visant à intégrer dans le développement durable des considérations relatives aux risques liés aux changements climatiques devraient faire intervenir les gouvernements, les organisations internationales, les chercheurs, les ONG, les représentants et groupes communautaires ainsi que des représentants du secteur privé. UN 54- وينبغي للجهود المبذولة من أجل دمج الاعتبارات المتعلقة بمخاطر تغير المناخ في التنمية المستدامة أن تشمل حكومات وطنية ومنظمات دولية وأوساط البحوث ومنظمات غير حكومية وممثلين عن المجتمعات والفئات وممثلين عن القطاع الخاص.
    procédures à usage interne et externe relatives aux risques sanitaires UN مبادئ توجيهية وإجراءات صحية داخلية وخارجية خاصة بالبعثات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus