Un appui est également accordé à la mise en œuvre du projet sur l'harmonisation des politiques relatives aux TIC en Afrique. | UN | وهي تتعاون حالياً لتنفيذ مشروع تنسيق السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا. |
La collecte des données relatives aux TIC constitue donc une tâche importante. | UN | وبالتالي، يشكل جمع البيانات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مهمة هامة. |
Liens entre les résolutions de l'Assemblée générale et les initiatives relatives aux TIC | UN | الصلة بين قرارات الأمم المتحدة والمبادرات المؤسسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Les experts examineront les initiatives nationales, régionales et internationales et les politiques et stratégies relatives aux TIC de pays développés et de pays en développement. | UN | وسيبحث الخبراء المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية والسياسات والاستراتيجيات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتّبعة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Quelques cibles indicatives relatives aux TIC dans le cadre desquelles l'usage du logiciel libre peut être envisagé | UN | بعـض الأهداف الإرشادية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن فيها الأخذ ببرمجيات المصدر المفتوح الغايات الإنمائية الواردة في إعلان الألفية |
Les gouvernements accordent un rang de priorité élevée à la budgétisation des activités relatives aux TIC, à l'information géographique et à la science, la technologie et l'innovation pour le développement; | UN | `2 ' تحدد الحكومات الأولوية في اعتمادات الميزانية للأنشطة المحددة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمعلومات الجغرافية، والعلم والتكنولوجيا والابتكارات لأغراض التنمية ؛ |
13. Pour pouvoir évaluer et suivre l'application du plan directeur, il faut collecter systématiquement des données relatives aux TIC. | UN | 13- والحاجة على رصد وتقييم الخطة الرئيسية تتطلب جمع البيانات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بصورة منهجية. |
20. Certaines statistiques relatives aux TIC sont également fournies par le secteur industriel. | UN | 20- كما يقوم القطاع الصناعي بمسح لبعض مجموعات الاحصاءات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Certains États Membres ont omis de faire figurer dans leurs réponses des données sur la participation des femmes aux décisions relatives aux TIC. | UN | ولم تتضمن ردود الدول الأعضاء الأخرى أية معلومات عن التوازن بين الجنسين في صنع القرارات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Ce réseau fournit aux responsables de l'élaboration des politiques relatives aux TIC des pays en développement les renseignements détaillés et fiables dont ils ont besoin pour élaborer des cyberpolitiques et des cyberstratégies nationales efficaces. | UN | وتوفر الشبكة لصانعي السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية عمق وجودة المعلومات المطلوبة لتطوير سياسات واستراتيجيات إلكترونية وطنية فعالة. |
Il a pris acte des progrès accomplis au cours des 10 dernières années dans la mise en oeuvre en Afrique de l'Ouest de l'Initiative < < Société de l'information en Afrique > > , notamment des politiques et stratégies nationales relatives aux TIC. | UN | وقد أحاطت اللجنة علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ مبادرة مجتمع المعلومات الأفريقي في غرب أفريقيا في العقد الماضي، بما في ذلك السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Il indique que les initiatives relatives aux TIC qui sont proposées ainsi que le projet Umoja sont des priorités stratégiques du Secrétariat. | UN | وقال إن المبادرات المقترحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومشروع أوموجا هي أولويات استراتيجية للأمانة العامة. |
Le Directeur général de l'informatique rend directement compte à la Vice-Secrétaire générale sur les questions opérationnelles relatives aux TIC. | UN | بيد أن رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات يقدم تقاريره مباشرة إلى نائب الأمين العام بشأن المسائل التنفيذية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
21. Dans ledit rapport, le secrétariat recommande de mieux intégrer les politiques relatives aux TIC dans les politiques nationales d'innovation grâce à une coordination systématique des mesures prises par les différents ministères. | UN | 21- ويوصي التقرير بأن تُدمج السياسات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو أفضل في سياسات الابتكار الوطنية عن طريق التنسيق المنظم للسياسات فيما بين الوزارات المختلفة. |
66. En conséquence, les pays en développement recueillant des statistiques relatives aux TIC, qui étaient peu nombreux en 2003, étaient plus de 30 en 2007. | UN | 66- وبالنتيجة فإن عدد البلدان النامية التي تجمع الإحصائيات الخاصة بالأعمال التجارية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد ارتفع من بضعة بلدان في عام 2003 إلى أكثر من 30 بلداً في عام 2007. |
Les lignes directrices relatives aux TIC recommandent également la possibilité d'utiliser les systèmes commerciaux des agents économiques et d'en réaliser un audit pour s'assurer qu'ils satisfont aux prescriptions douanières. | UN | كما أن المبادئ التوجيهية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تستحسن إمكانية استخدام النظم التجارية لأصحاب النشاط الاقتصادي ومراجعتها لكي تستوفي متطلبات الجمارك. |
La MONUC a accepté la recommandation du BSCI visant à ce qu'elle révise et actualise les politiques et les procédures actuelles relatives aux TIC et à ce qu'elle mette en place une procédure formelle qui assure leur actualisation constante. | UN | وقبلت البعثة توصيات المكتب بأن تقوم باستعراض واستكمال المجموعة الحالية من السياسات والإجراءات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتنفيذ آلية رسمية لكفالة استكمالها باستمرار. |
De l'avis d'experts, les politiques relatives aux TIC ne devraient pas négliger les zones rurales reculées, les PME locales ou la diffusion équitable des connaissances et des compétences. | UN | ويرى الخبراء أن السياسات ذات الصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ينبغي ألا تُغفل المناطق الريفية النائية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أو نشر التعليم والمهارات على أساس منصف. |
L'expérience a montré que les pouvoirs publics doivent jouer un rôle actif dans l'élaboration des politiques, même si l'essentiel des activités relatives aux TIC est laissé entre les mains du secteur privé. | UN | وقد دلت التجارب على ضرورة قيام الحكومة بدور نشط في صياغة السياسة العامة، رغم أن الجزء الأعظم من الأنشطة المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يُترك للقطاع الخاص. |
Les stratégies relatives aux TIC doivent s'insérer dans l'économie mondiale. | UN | ويتعين وضع الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال في إطار الاقتصاد العالمي. |
80. La CNUCED devrait continuer d'offrir aux pays en développement un lieu de débat sur les questions de politique générale relatives aux TIC aux niveaux régional et international. | UN | 80- وينبغي للأونكتاد أن يواصل العمل كمحفل لمساعدة البلدان النامية في مناقشة قضايا السياسة العامة ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المستويين الإقليمي والدولي. |
Les stratégies nationales relatives aux TIC devraient concevoir des moyens permettant aux gouvernements, aux entreprises et à la société civile de se compléter en utilisant les nouvelles technologies pour améliorer en permanence les compétences et l'éducation. | UN | وينبغي للاستراتيجية الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال أن تستنبط سبلاً يمكن من خلالها للحكومات وقطاع اﻷعمال والمجتمع المدني أن يكمل أحدها اﻵخر في استخدام التكنولوجيات الجديدة لرفع مستوى المهارات والتعليم بصورة مستمرة. |
18. La troisième section s'attache à l'importance de l'évaluation des avantages et des risques liés aux TIC, et examine certaines mesures prises au niveau national et international en vue de l'élaboration de stratégies relatives aux TIC. | UN | ٨١- ويركز الفرع ٣ على أهمية تقدير فوائد ومخاطر تكنولوجيات المعلومات والاتصال، ويستعرض بعض الخطوات الجاري اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي لوضع استراتيجيات بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
En conséquence, les stratégies nationales relatives aux TIC doivent être explicitement liées aux priorités du développement. | UN | وهكذا فإن الاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيات المعلومات والاتصال ينبغي ربطها باﻷولويات اﻹنمائية ربطاً صريحاً. |
Étant donné la diversité des sources actuelles de données sur les TIC, la coordination entre les organismes de statistique nationaux et les autres parties prenantes dans les pays est indispensable pour une amélioration quantitative et qualitative des statistiques officielles relatives aux TIC. | UN | وفي ظل تنوّع مصادر بيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحالية، فإن التنسيق بين الوكالات الإحصائية الوطنية وغيرها من أصحاب المصلحة داخل البلدان أمر حاسم لتحسين إتاحة إحصاءات رسمية وذات نوعية عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Les activités du Partenariat font aussi intervenir des acteurs plus variés du secteur des statistiques ou des politiques publiques relatives aux TIC, comme les ministères nationaux des TIC. | UN | وتتضمن أنشطة الشركاء أيضا طائفة أوسع من أصحاب المصلحة في مجال إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسياستها، مثل الوزارات الوطنية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La Mission a accepté la recommandation du BSCI tendant à ce qu'elle étudie tous les systèmes mis au point en interne pour déterminer s'ils pourraient s'intégrer aux nouvelles initiatives relatives aux TIC. | UN | وقبلت البعثة توصية المكتب بأن تقوم بإجراء استعراض لجميع النظم الداخلية التي أُعدت وبتحديد ما إذا كانت ستُدمج ضمن المبادرات الجديدة في مجال تكنولوجيات الاتصالات والمعلومات. |