"relatives aux travaux de" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بعمل
        
    • المتعلقة بعمل
        
    • بشأن عمل
        
    • تتصل بعمل
        
    • المتصلة بأعمال
        
    • المتعلقة بأعمال
        
    • ذات الصلة بعمل
        
    • متعلقة بأعمال إزالة
        
    • المتصلة باﻷعمال
        
    Aux États Membres, aux délégations d'observateurs et à d'autres participants aux réunions, sur toutes les questions relatives aux travaux de l'Assemblée; UN ' 4` الدول الأعضاء والوفود المراقِبة والمشاركون الآخرون في الجلسات بشأن جميع المسائل المتصلة بعمل الجمعية العامة؛
    Fonds d’affectation spéciale créé par le Gouvernement japonais pour les activités relatives aux travaux de la Commission de l’exercice du pouvoir sur le plan mondial UN الصندوق الاستئماني لحكومة اليابان الخاص باﻷنشطة المتصلة بعمل اللجنة المعنية بالحكم العالمي صنــدوق اﻷمــم المتحـدة
    Cependant, le Libéria n'était alors pas en mesure de prendre position sur les recommandations relatives aux travaux de la Commission. UN بيد أنه لا يسع ليبيريا في الوقت الحالي أن تتخذ موقفاً محدداً من التوصيات المتعلقة بعمل اللجنة.
    Résolutions de l'Assemblée générale relatives aux travaux de la Commission UN قرارات الجمعية العامة بشأن عمل اللجنة
    ii) Fournit à l'Organisation des Nations Unies, avec l'assentiment de la Cour et sous réserve du Statut et du règlement de celle-ci, toutes informations relatives aux travaux de la Cour demandées par la Cour internationale de Justice en application de son statut. UN `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي.
    Ma délégation présentera ultérieurement sa position nationale sur les questions relatives aux travaux de la Conférence. UN وسيعرض وفدي موقفه الوطني بشأن المسائل المتصلة بأعمال مؤتمر نزع السلاح في المستقبل.
    Après ces observations préliminaires d'ordre plus général, je vais aborder brièvement quelques questions relatives aux travaux de l'Agence du point de vue de mon gouvernement. UN بعد هذه الملاحظات الاستهلالية التي وددت أن تكون عامة الطابع، أتناول اﻵن باختصار بعض القضايا المتعلقة بأعمال الوكالة من منظور حكومتي.
    Les documents publiés sur les questions relatives aux travaux de la Commission ou au plateau continental doivent porter l'avertissement suivant : UN يشترط لنشر المواد المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بعمل اللجنة والجرف القاري تضمينها شرط عدم المسؤولية التالي نصه:
    Aux États Membres, aux délégations d'observateurs et à d'autres participants aux réunions, sur toutes les questions relatives aux travaux de l'Assemblée; UN ' 4` الدول الأعضاء والوفود المراقِبة والمشاركون الآخرون في الجلسات بشأن جميع المسائل المتصلة بعمل الجمعية العامة؛
    iv. Aux États Membres, aux délégations d'observateurs et à d'autres participants aux réunions, sur toutes les questions relatives aux travaux de l'Assemblée; UN ' 4` الدول الأعضاء، والوفود المراقبة والمشاركون الآخرون في الجلسات بشأن كافة المسائل المتصلة بعمل الجمعية العامة؛
    Les réunions de haut niveau devraient notamment permettre aux participants d'échanger leurs vues en toute franchise et de tenir des réunions officieuses, selon que de besoin, pour régler les questions en suspens relatives aux travaux de la Commission qui doivent être examinées à un niveau élevé. UN وينبغي أن ينص تنظيم أعمال الاجتماعات الرفيعة المستوى، في جملة أمور، على إجراء تبادل علني للآراء بين المشاركين وعلى عقد اجتماعات غير رسمية، حسب الاقتضاء، لتسوية المسائل المعلقة المتصلة بعمل اللجنة والتي يلزم النظر فيها على مستوى رفيع.
    Quant aux recommandations relatives aux travaux de l'Assemblée, elles visent une utilisation plus efficace des mécanismes existants - y compris le Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. UN وأضاف أن التوصيات المتعلقة بعمل الجمعية العامة الغرض منها هو زيادة فعالية استخدام الآليات الموجودة، بما فيها الحوار الرفيع المستوى بشأن التمويل من أجل التنمية.
    Le Gouvernement a déjà pris, et continue à prendre, des mesures concrètes pour mettre en œuvre certaines des recommandations de la Commission; toutefois, il n'est à l'heure actuelle pas en mesure de prendre position sur les recommandations relatives aux travaux de la Commission. UN وفي حين استمرت الحكومة في اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ عدد من هذه التوصيات، إلا أن ليبيريا لا يمكنها في هذه المرحلة تحديد موقفها من التوصيات المتعلقة بعمل لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Une réunion d’information officieuse sur les questions relatives aux travaux de la Commission du développement durable, sous la présidence de M. Mostafa Tolba, aura lieu le vendredi 3 octobre 1997 de 14 heures à 15 heures dans la salle de conférence 4. UN ستعقد جلسة إعلامية غير رسمية بشأن المسائل المتعلقة بعمل لجنة التنمية المستدامة برئاسة الدكتور مصطفى طلبه يوم الجمعة ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ من الساعة ٠٠/٤١ لى الساعة ٠٠/٥١ بقاعة الاجتماع ٤.
    XV. Résolutions de l'Assemblée générale relatives aux travaux de la Commission UN خامس عشر- قرارات الجمعية العامة بشأن عمل اللجنة
    Résolutions de l'Assemblée générale relatives aux travaux de la Commission et suivi de l'évaluation approfondie des travaux du secrétariat de la Commission UN الرابع عشر- قرارات الجمعية العامة بشأن عمل اللجنة ومتابعة التقييم المتعمق لذلك العمل
    ii) Fournit à l'Organisation des Nations Unies, avec l'assentiment de la Cour et sous réserve du Statut et du Règlement de procédure et de preuve, toutes informations relatives aux travaux de la Cour demandées par la Cour internationale de Justice en application de son statut; UN `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي؛
    ii) Fournit à l'Organisation des Nations Unies, avec l'assentiment de la Cour et sous réserve du Statut et du règlement de celle-ci, toutes informations relatives aux travaux de la Cour demandées par la Cour internationale de Justice en application de son statut; UN `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي.
    L’organisation des travaux des réunions de haut niveau devrait prévoir notamment un échange de vues en toute franchise entre les participants et la tenue de réunions officieuses, selon les besoins, pour régler les questions en suspend relatives aux travaux de la Commission qui doivent être examinées à un haut niveau. UN وينبغي، في جملة أمور، أن يتيح تنظيم أعمال الجزء الرفيع المستوى تبادلا صريحا لﻵراء بين المشتركين وفرصة لعقد الاجتماعات غير الرسمية، عند الاقتضاء، للبت في القضايا المعلقة المتصلة بأعمال اللجنة التي تحتاج للنظر فيها على مستوى رفيع.
    Ils appellent à la pleine application des recommandations concernant les mesures de suivi adoptées à la Conférence d'examen de 2010 du TNP sur les trois piliers du Traité, dont les recommandations relatives aux travaux de la Conférence du désarmement et au Moyen-Orient, s'agissant en particulier de l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN وتدعو دول المجموعة إلى التنفيذ الكامل لتوصيات إجراءات المتابعة التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 فيما يتعلق بالركائز الثلاث للمعاهدة، بما في ذلك تلك المتعلقة بأعمال مؤتمر نزع السلاح والشرق الأوسط، ولا سيما تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    En outre, l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) et d’autres institutions de recherche ainsi que des organisations non gouvernementales fournissent des contributions et des analyses utiles sur les questions relatives aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وباﻹضافة إلى ذلك يقدم معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح وعدد من مؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية مساهمات وتحليلات مفيدة بشأن القضايا ذات الصلة بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Notant avec satisfaction l'inclusion, dans le mandat de plusieurs opérations de maintien de la paix, de dispositions relatives aux travaux de déminage exécutés sous la direction du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat, dans le cadre de ces opérations, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام متعلقة بأعمال إزالة اﻷلغام المضطلع بها بتوجيه من إدارة عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمانة العامة في ولايات عدد من عمليات حفظ السلام، وذلك في سياق هذه العمليات،
    Par ailleurs, il aide le Secrétaire général adjoint à élaborer et mettre en oeuvre les politiques et procédures relatives aux travaux de fond du Département en général et du Bureau des opérations en particulier. UN ويقوم اﻷمين العام المساعد أيضا بمساعدة وكيل اﻷمين العام في صوغ وتنفيذ السياسات واﻹجراءات المتصلة باﻷعمال الفنية لﻹدارة بوجه عام ولمكتب العمليات بوجه خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus