Les réserves que lui inspirent les propositions relatives aux voyages sont énoncées au paragraphe 37. | UN | وأشار إلى أن الفقرة 37 تتضمن تحفظات اللجنة على المقترحات المتعلقة بالسفر. |
Le système comportera les dispositions réglementaires relatives aux voyages, de manière à en favoriser l'application. | UN | وسوف يحتوي نظام السفر على قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها المتعلقة بالسفر لدعم الامتثال. |
Après les vérifications du Comité, le secrétariat de la Convention a indiqué qu'il formerait son personnel aux procédures relatives aux voyages et fournirait tous les renseignements utiles sur les formulaires d'autorisation. | UN | وبعد مراجعة الحسابات التي قام بها المجلس، أشارت الاتفاقية الإطارية إلى أنها سوف تدرب الموظفين على اتباع الإجراءات المتعلقة بالسفر وإدخال جميع المعلومات ذات الصلة في تصريح السفر. |
Les questions relatives aux voyages étaient examinées régulièrement par le Comité de gestion des opérations communes, qui rendait compte aux chefs de secrétariat des organisations. | UN | وتقـوم لجنـة إدارة العمليات المشتركة المسؤولة أمام رؤساء الوكالات بإجراء مناقشة منتظمة للقضايا المتصلة بالسفر. |
Les questions relatives aux voyages étaient examinées régulièrement par le Comité de gestion des opérations communes, qui rendait compte aux chefs de secrétariat des organisations. | UN | وتقـوم لجنـة إدارة العمليات المشتركة المسؤولة أمام رؤساء الوكالات بإجراء مناقشة منتظمة للقضايا المتصلة بالسفر. |
Le Code a également servi à promouvoir la notion de responsabilité en ce qui concerne les mises en garde relatives aux voyages. | UN | وتطبق المدونة أيضا في مجال تعزيز موثوقية التنبيهات المتعلقة بالسفر. |
La Commission rendra compte à une date ultérieure des autres questions relatives aux voyages. | UN | وستعد اللجنة في وقت لاحق تقريرا بشأن المسائل المتعلقة بالسفر. |
Les tableaux 1 et 2 regroupent les données relatives aux voyages du personnel du Secrétariat et d'autres entités des Nations Unies durant les périodes concernées. | UN | وترد في الجدولين 1 و 2 البيانات المتعلقة بالسفر للأمانة العامة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى لكل من الفترتين. |
Les dépenses relatives aux voyages se décomposent comme suit : | UN | 165 - وترد فيما يلي الاحتياجات المتعلقة بالسفر: |
52. Les dispositions du Règlement du personnel relatives aux voyages ont été rédigées avec le plus grand soin afin d'éviter qu'elles aient à être modifiées et amendées fréquemment. | UN | ٥٢ - وقد صيغت أحكام النظام اﻷساسي للموظفين المتعلقة بالسفر بعناية فائقة تحاشيا لكثرة التغييرات والتعديلات. |
Les prévisions relatives aux voyages sont précisées ci-dessous. | UN | 91 - يرد أدناه بيان الاحتياجات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية: |
Le rapport a présenté une analyse des sources de financement des groupes armés et souligné que le Gouvernement soudanais n'avait pas encore pris les mesures d'application des sanctions ciblées relatives aux voyages et aux avoirs financiers. | UN | وتضمن التقرير تحليلا لمصادر تمويل الجماعات المسلحة وأشار إلى أن حكومة السودان لم تتخذ بعد خطوات لتنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف المتعلقة بالسفر والأصول المالية. |
Il sera procédé à un examen des politiques relatives aux voyages et à une étude de marché approfondie afin de parvenir à un meilleur rapport coût-efficacité et de dégager des effets de synergie. | UN | وستقوم المهمة المتعلقة بالسفر باستعراض للسياسات وبتحليل كامل لشؤون السوق بهدف تحسين أوجه الكفاءة من حيث التكلفة وتحقيق أوجه التآزر. |
À cet égard, le résumé des tâches relatives aux voyages, aux achats, au recrutement des consultants, aux contrats de louage de services, et à la bibliothèque est particulièrement utile. | UN | ويرى المكتب أن الإجراءات الموجزة لتدفق الأعمال المتعلقة بالسفر والشراء وتوظيف الخبراء الاستشاريين، واتفاقات الخدمات الخاصة، والمكتبة هي إجراءات مفيدة للغاية. |
En ce qui concerne les mesures relatives aux voyages et à la représentation, | UN | فيما يتعلق بالتدابير المتصلة بالسفر والتمثيل، |
En ce qui concerne les mesures relatives aux voyages et à la représentation, | UN | فيما يتعلق بالتدابير المتصلة بالسفر والتمثيل، |
En ce qui concerne les mesures relatives aux voyages et à la représentation, | UN | فيما يتعلق بالتدابير المتصلة بالسفر والتمثيل، |
Le représentant du Portugal demande un document de séance sur les conditions de voyage par avion et d’autres questions relatives aux voyages qui seront soumis à la reprise de la session de la Cinquième Commission. | UN | وطلب ممثل البرتغال ورقة غرفة اجتماع بشأن معايير الحجز للسفر الجوي وغير ذلك من المسائل المتصلة بالسفر لتقديمها إلى الدورة المستأنفة للجنة الخامسة. |
Le rapport des inspecteurs contient un certain nombre d'observations et de propositions intéressantes sur la question et s'efforce d'apporter une opportune contribution à l'examen des questions relatives aux voyages que fait actuellement l'Assemblée générale. | UN | والتقرير يتضمن عددا من الملاحظات والمقترحات الشيقة عن الموضوع، ويسعى إلى تقديم إسهام حسن التوقيت في الاستعراض الجاري الذي تقوم به الجمعية العامة للمسائل المتصلة بالسفر. |
Renforcer et développer une approche de coordination et de collaboration interorganisations globale concernant les politiques et procédures se rapportant aux questions relatives aux voyages. | UN | دعم وتوسيع نطاق اتباع نهج عالمي للتنسيق والربط الشبكي بين الوكالات بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالسفر. |
Les spécialistes des voyages se réunissent au moins une fois par an dans le cadre du Groupe de travail du Siège sur les voyages et du Réseau interinstitutions Voyages afin d'examiner une vaste gamme de questions relatives aux voyages. | UN | 53 - اجتمع مديرو شؤون السفر مرة في السنة على الأقل بصفتهم أعضاء في الفريق العامل المعني بالسفر في المقر وفي شبكة السفر المشتركة بين الوكالات لمناقشة طائفة عريضة من المواضيع المتعلقة بالسفر. |