L'équation ne faisait pas le lien entre relativité... Et mécanique quantique. Il manquait des infos. | Open Subtitles | المعادلة لم تستطع أن تُوَافِق بين نظرية النسبية وميكانيكا الكم تحتاج للمزيد |
Mais ma preuve, fondée sur la théorie de la relativité générale d'Einstein, montrait aussi que nous ne pouvions pas comprendre comment l'Univers avait commencé. | Open Subtitles | لكن برهاني الذى يستند على نظرية النسبية العامة لاينشتاين يتضح من هذا البرهان ايضا اننا لا يمكننا ان نفهم |
Se pose donc la question de savoir s'il existe des traités pour lesquels le principe de la relativité ne peut pas s'appliquer? | UN | وهذا يثير السؤال عما إذا كانت هناك معاهدات لا يمكن أن ينطبق عليها مبدأ النسبية. |
En effet, le principe de la relativité de la réserve s'applique indépendamment de sa validité matérielle ou formelle. | UN | ذلك أن مبدأ نسبية التحفظ ينطبق بصرف النظر عن صحة التحفظ من الناحية المادية أو الرسمية. |
Cette règle de la < < relativité des liens juridiques > > a pour objet de sauvegarder le système normatif applicable entre les autres parties au traité. | UN | والقصد من قاعدة نسبية العلاقات القانونية هذه هو صون النظام المعياري الذي يطبق بين الأطراف الأخرى في المعاهدة. |
Temps À relativité Dimensionnelle Inter-Spatiale. | Open Subtitles | الزمن و البعد النسبي في الفضاء |
Se pose donc la question de savoir s'il existe des traités pour lesquels le principe de la relativité ne s'applique pas. | UN | وهذا يثير السؤال عما إذا كانت هناك معاهدات لا ينطبق عليها مبدأ النسبية. |
Se pose donc la question de savoir s'il existe des traités pour lesquels le principe de la relativité ne s'applique pas. | UN | وهذا يثير السؤال عما إذا كانت هناك معاهدات لا ينطبق عليها مبدأ النسبية. |
Les scientifiques, cherchant à éliminer les incompatibilités entre les théories de la relativité générale et de la mécanique quantique, avaient élaboré la théorie de la gravité quantique. | UN | وقد حاول العلميون إزالة أوجه التعارض بين نظرية النسبية العامة ونظرية كمية الحركة باستنباط نظرية الجاذبية الحركية. |
MICROSCOPE: de la théorie de la relativité générale | UN | ساتل صغير مزوّد بجهاز ضبط السَّـحْـب لرصد مبدأ التكافؤ: نظرية النسبية العامة |
L’entretien porte également sur la question de la relativité culturelle et sur les droits fondamentaux de la femme, ainsi que sur le rôle du Conseil de sécurité dans le domaine des violations des droits de l’homme. | UN | وتناقش أيضا مسألة النسبية الثقافية وحقوق اﻹنسان للمرأة، وكذلك دور مجلس اﻷمن في مجال انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
E. Le détecteur de particules énergétiques sur la Mission de la NASA concernant la relativité | UN | هاء - جهاز رصد الجسيمات النشطة على متن بعثة ناسا لدراسة النسبية |
Minisatellite scientifique passif Satellite d'étude de la relativité par réflexion laser (LARES) | UN | ساتل علمي غير فاعل مصغّر لدراسة النسبية العامة بأشعة الليزر LARES |
Une question trompeusement simple, qui est pourtant la clé pour comprendre la relativité. | Open Subtitles | سؤال بسيط مُخادع, لكنه مفتاح فهم النسبية |
"au motif que sa théorie de la relativité offense le sens commun des scientifiques." | Open Subtitles | "على اساس ان نظريتهُ في النسبية التي تُسيء للشعور المُشترك للعلماء." |
Je suis presque sûr qu'il a dû se contenir pour ne pas associer la relativité à une théorie juive. | Open Subtitles | أنا مُتأكد نماما أنهُ تطلب منهُ ضبط نفس عالي لكي لا يُشير الى النسبية كنظرية يهودية |
En effet, le principe de la relativité de la réserve s'applique indépendamment de sa validité matérielle ou formelle. | UN | ذلك أن مبدأ نسبية التحفظ ينطبق بصرف النظر عن جواز التحفظ أو صحته الشكلية. |
Cette règle de la < < relativité des liens juridiques > > a pour objet de sauvegarder le système normatif applicable entre les autres parties au traité. | UN | والقصد من قاعدة نسبية العلاقات القانونية هذه هو صون النظام المعياري الذي يطبق بين الأطراف الأخرى في المعاهدة. |
Il fallait donc tenir davantage compte de la relativité de la notion de délit en droit international, et de ses conséquences possibles compte tenu de l'évolution récente du droit international et des relations économiques internationales. | UN | ولذلك، ينبغي النظر بمزيد من التفصيل في نسبية مفهوم الجنحة في القانون الدولي، وفي نتائجه الممكنة في ضوء ما جد مؤخرا من التطورات في القانون الدولي والعلاقات الاقتصادية الدولية. |
Il règne un grand scepticisme sur la possibilité d'atteindre les OMD, du fait de la relativité des objectifs qui met à rude épreuve des pays tels que le Nigéria, partis de données de base très faibles. | UN | كما انتشرت على نطاق واسع مشاعر التشكيك فيما إذا كان بمقدورنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك جراء الطابع النسبي للغايات، مما يشكل عائقا كبيرا على بلدان مثل نيجيريا، التي انطلقت من بيانات معيارية ضعيفة للغاية. |
22. Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé. | UN | 22- وينص قانون المعاهدات، لا سيما القاعدة الأساسية المتعلقة بنسبية المعاهدات، على هذا الحل المبدئي الذي لا يمكن للقضاء إلا أن يعترف بصحته. |
355. Le groupe d'étude a déclaré que l'on s'entendait d'une manière générale sur le fait que la source du droit au traitement NPF était le traité de base, et non un traité avec un État tiers; les clauses NPF pas exception aux principes de la relativité des contrats dans l'interprétation des traités. | UN | 355- وأكد الفريق الدراسي على الفهم العام الذي مؤداه أن مصدر الحق في معاملة الدولة الأولى بالرعاية هو المعاهدة الأساسية، وليس معاهدة الطرف الثالث()؛ وأن أحكام الدولة الأولى بالرعاية ليست استثناء من قاعدة الصلة التعاقدية في تفسير المعاهدات. |