"relevant de la commission" - Traduction Français en Arabe

    • التابع للجنة
        
    • التابعة للجنة
        
    • تابعة للجنة
        
    • العاملة في إطار اللجنة
        
    • اللجنة المدرجة
        
    • المشمولة بولاية اللجنة
        
    • حدود اختصاص اللجنة
        
    • المشمولة بصلاحية مجلس
        
    • عملية لجنة التنمية المستدامة
        
    Réunion d'experts relevant de la Commission du commerce des biens et services, et des produits de base UN اجتماع الخبراء التابع للجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك
    Réunion d'experts relevant de la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement UN اجتماع الخبراء التابع للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية
    Durant la période préélectorale, la Division a élargi son réseau de contacts pour y inclure la Direction de la surveillance des élections relevant de la Commission électorale indépendante. UN ومع التوغل في فترة الانتخابات، وسﱠعت الشعبة شبكة اتصالاتها بحيث تشمل مديرية الرصد التابعة للجنة الانتخابية المستقلة.
    Certains pays font aussi rapport sur les rejets atmosphériques de POP et d'autres polluants en vertu de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relevant de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe. UN وتقوم بعض البلدان أيضاً بالإبلاغ عن إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة في الهواء وعن عدد من الملوثات الأخرى في إطار اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    À cette fin, sera créé un sous-comité relevant de la Commission qui se réunira régulièrement et sera chargé : UN ويتم ذلك عن طريق إنشاء لجنة فرعية تجتمع بصورة منتظمة وتكون تابعة للجنة ومخولة بما يلي:
    6. Le rôle et les fonctions des comités de commissaires relevant de la Commission, ainsi que la nature et le but de la procédure qu'ils suivent, sont décrits dans le rapport du Comité concernant la deuxième tranche de réclamations < < E1 > > . UN 6- ناقش الفريق دور ومهام أفرقة المفوضين العاملة في إطار اللجنة وطبيعة الإجراءات التي تتخذها الأفرقة والغرض منها في تقريره بشأن الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-1 " (1).
    Réunion d'experts relevant de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes UN اجتماع الخبراء التابع للجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك
    Il importe également que le groupe de travail à composition non limitée relevant de la Commission de la condition de la femme finalise son projet de protocole facultatif à la Convention. UN ٨٥ - وذكرت أن من المهم أيضا للفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجنة مركز المرأة أن يضع مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية في صيغته النهائية.
    Rapport du Secrétaire général sur le projet de programme de travail et les modalités d'organisation du Groupe intergouvernemental spécial à composition non limitée sur les forêts, relevant de la Commission du développement durable UN تقرير اﻷمين العام عن برنامــج العمــل المقترح والطرائق التنظيمية للفريق الحكومـي الدولــي المفتــوح العضويــة المخصص للغابات التابع للجنة التنمية المستدامة
    Projet de programme de travail et modalités d'organisation du Groupe intergouvernemental spécial à composition non limitée sur les forêts, relevant de la Commission du développement durable UN برنامج العمل وطرائــق العمــل المقترحـة من أجل الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية المخصص للغابات التابع للجنة التنمية المستدامة
    Certains pays font aussi rapport sur les rejets atmosphériques de POP et d'autres polluants en vertu de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relevant de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe. UN وتقوم بعض البلدان أيضاً بالإبلاغ عن إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة في الهواء وعن عدد من الملوثات الأخرى في إطار اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Ses équipes visitent quotidiennement les sites réservés à l'assemblage et ceux où le missile est préparé pour les essais de lancement, sachant que les équipes d'inspection relevant de la Commission spéciale et les groupes de surveillance ont procédé à plus de 700 visites sur tous les sites concernés par les activités relatives aux missiles depuis le lancement du programme du missile Al Samoud. UN وتقوم هذه الفرق بزيارة الموقع المعني بالتجميع والذي تجري فيه تهيئة الصاروخ لتجارب اﻹطلاق بشكل يومي، علما بأن فرق التفتيش التابعة للجنة الخاصة ومجاميع الرقابة قد قامت بأكثر من ٧٠٠ زيارة لجميع المواقع ذات الصلة بأنشطة الصواريخ منذ بدء برنامج صاروخ الصمود.
    La représentante a informé le Comité que la Commission de la femme et de l'égalité des sexes relevant de la Commission des droits de l'homme avait remplacé la Commission nationale de la femme et allait entrer en fonction dans peu de temps. UN 272 - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين التابعة للجنة حقوق الإنسان قد حلت محل اللجنة الوطنية لشؤون المرأة وأنها ستشرع قريبا في الاضطلاع بأعمالها.
    La représentante a informé le Comité que la Commission de la femme et de l'égalité des sexes relevant de la Commission des droits de l'homme avait remplacé la Commission nationale de la femme et allait entrer en fonction dans peu de temps. UN 4 - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين التابعة للجنة حقوق الإنسان قد حلت محل اللجنة الوطنية لشؤون المرأة وأنها ستشرع قريبا في الاضطلاع بأعمالها.
    Les tenants de l'une — minoritaire — préfèrent nettement que l'instance permanente soit créée en tant qu'organe relevant de la Commission des droits de l'homme. UN ففي إحداهما - رأي الأقلية - يفضل بوضوح أن يكون المحفل الدائم في شكل هيئة تابعة للجنة حقوق الإنسان.
    15. Plusieurs groupes de travail relevant de la Commission des droits de l'homme et de la Commission de la condition de la femme s'efforcent de renforcer les normes existantes ou de relever le niveau de protection des individus ou des groupes qui en ont le plus besoin. UN ١٥ - وتابعت كلامها قائلة إن أفرقة عاملة شتى تابعة للجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة تحاول تعزيز القواعد القائمة أو حماية اﻷشخاص أو مجموعات اﻷشخاص اﻷكثر احتياجا لتلك الحماية.
    5. Le rôle et les fonctions des comités de commissaires relevant de la Commission, ainsi que la nature et le but de la procédure qu'ils suivent, sont décrits dans le rapport du Comité concernant la deuxième tranche de réclamations de la catégorie < < E1 > > . UN 5- ناقش الفريق دور ومهام أفرقة المفوضين العاملة في إطار اللجنة وطبيعة الإجراءات التي تتخذها الأفرقة والغرض منها، في تقريره بشأن الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-1 " (1).
    Réunion d'information à l'intention des délégués de la Sixième Commission sur les points de l'ordre du jour provisoire de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale relevant de la Commission (site Web < www.un.org/ga/sixth > ) UN إحاطة لمندوبي الدول الأعضاء في اللجنة السادسة بشأن بنود اللجنة المدرجة في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة (على الموقع الشبكي > www.un.org/ga/sixth < )
    Les progrès accomplis pendant la période considérée permettent à la Commission de confirmer, sur la foi des éléments de preuve disponibles, que l'assassinat de l'ancien Premier Ministre Rafiq Hariri est le fait d'un réseau et que ce réseau ou des éléments de ce réseau sont impliqués dans certaines des affaires relevant de la Commission. UN وفي ضوء التقدم الذي تحقق في الفترة المشمولة بهذا التقرير، يمكن للجنة أن تؤكد استنادا إلى الأدلة المتاحة لديها، أن شبكة من الأفراد دبرت فيما بينها لتنفيذ عملية اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري، وأن لهذه الشبكة الإجرامية، أو لأجزاء منها، صلة ارتباط ببعض القضايا الأخرى المشمولة بولاية اللجنة.
    ii) Étudier et approuver les recommandations et les directives concernant les concepts, définitions et classifications ou autres éléments de la méthodologie statistique relevant de la Commission de statistique; UN ُ٢ُ أن يدرس ويعتمد التوصيات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمفاهيم المنهجية اﻹحصائية وتعاريفها وتصنيفاتها وعناصرها اﻷخرى في حدود اختصاص اللجنة اﻹحصائية؛
    Personnel permanent Institutions publiques relevant de la Commission de la fonction publique UN المؤسسات العامة المشمولة بصلاحية مجلس الخدمة المدنية
    50. Certaines organisations non gouvernementales regrettent de ne pouvoir participer directement aux activités relevant de la Commission et d'autres instances intergouvernementales au niveau national. UN ٥٠ - من الشواغل التي أعربت عنها بعض المنظمات غير الحكومية قلة المشاركة المباشرة في عملية لجنة التنمية المستدامة وفي غيرها من المحافل الحكومية الدولية، وعلى الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus