"relevant du mandat de" - Traduction Français en Arabe

    • تندرج ضمن ولاية
        
    • ذات الصلة بولاية
        
    • في إطار ولاية
        
    • المشمولة بولاية
        
    • التي تندرج في نطاق ولاية
        
    • تدخل ضمن ولاية
        
    • المتصلة بولاية البعثة
        
    • المتصلة بصلاحيات
        
    • المشمولة بالولاية ألف
        
    • التي تشملها ولاية
        
    • تقع ضمن ولاية
        
    • داخلة ضمن ولاية
        
    • لها صلة بولاية
        
    • والمرتبطة بعمل
        
    • تدخل في نطاق ولاية
        
    Le Conseil d'administration s'efforce de choisir des bénéficiaires qui pourraient apporter une contribution efficace à l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour du Mécanisme d'experts et à celui des questions relevant du mandat de l'Instance permanente. UN ويحاول مجلس الإدارة تحديد المستفيدين من الصندوق الذين يمكنهم المساهمة بفعالية في المواضيع المدرجة في جدول الأعمال المواضيعي لآلية الخبراء والقضايا التي تندرج ضمن ولاية المنتدى الدائم.
    Lors de la préparation de la onzième session, il serait essentiel de recenser, dans les domaines relevant du mandat de l'organisation, les incidences de ces changements. UN وسيكون من الأهمية بمكان لدى التخطيط لعقد الأونكتاد الحادي عشر أن تُحدد، في تلك المجالات التي تندرج ضمن ولاية الأونكتاد، الآثار المترتبة على تلك التغيرات.
    Cette démarche s'appuie sur un forum ouvert de discussion et le renforcement de la coopération régionale pour des activités relevant du mandat de l'Alliance. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال منتدى مفتوح للنقاش والتعاون الإقليمي الوثيق بشأن الأنشطة ذات الصلة بولاية التحالف.
    Le secrétariat a déjà commencé à planifier et à élaborer les activités relevant du mandat de la CNUCED qui découlent de la Conférence et qui seront menées à bien très prochainement. UN وقد بدأت الأمانة بالفعل في إطار ولاية الأونكتاد بتخطيط وتنفيذ الأنشطة التي نشأت بصفة خاصة عن المؤتمر والتي يتعين الاضطلاع بها في المستقبل القريب.
    Ce point constitue, dans le domaine des droits de l'homme, l'une des questions les plus urgentes auxquelles les pays relevant du mandat de la Rapporteuse spéciale sont confrontés. UN وهذه المسألة هي من مسائل حقوق اﻹنسان الملحة التي تواجهها حالياً البلدان المشمولة بولاية المقررة الخاصة.
    Il donne une vue d'ensemble des travaux de recherche et d'analyse réalisés par la CNUCED sur le développement de l'Afrique et contient un résumé des activités concrètes, y compris les services consultatifs et les activités de coopération technique, menées dans chaque secteur relevant du mandat de la CNUCED. UN ويتضمن التقرير استعراضاً عاماً للبحوث والتحليلات التي يُجريها الأونكتاد فيما يتعلق بتنمية أفريقيا، وموجزاً لأنشطة مُحددة من بينها الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، في كل قطاع من القطاعات التي تندرج في نطاق ولاية الأونكتاد.
    Il encourage tous les membres de la Commission et le personnel du Secrétariat à poursuivre leurs efforts en vue de régler les diverses questions relevant du mandat de la Commission. UN وشجع جميع أعضاء اللجنة وموظفي الأمانة العامة على مواصلة العمل الجاد لمعالجة مختلف المسائل التي تدخل ضمن ولاية اللجنة.
    Tenue de 4 réunions par mois avec le Président ou le Premier Ministre en vue d'évaluer l'état d'avancement du dialogue entre le Gouvernement, les partis politiques et les groupes issus de la société civile, de la réforme relative à l'état de droit et d'autres questions relevant du mandat de la Mission UN ملاحظات عقد أربعة اجتماعات في الشهر مع الرئيس ورئيس مجلس الوزراء لتقييم التقدم المحرز بشأن الحوار الذي تجريه الحكومة مع الأحزاب السياسية والجماعات المدنية وإصلاحات سيادة القانون وغيرها من المجالات المتصلة بولاية البعثة
    Lors de la préparation de la onzième session, il serait essentiel de recenser, dans les domaines relevant du mandat de l'organisation, les incidences de ces changements. UN وسيكون من الأهمية بمكان لدى التخطيط لعقد الأونكتاد الحادي عشر أن تُحدد، في تلك المجالات التي تندرج ضمن ولاية الأونكتاد، الآثار المترتبة على تلك التغيرات.
    Lors de la préparation de la onzième session, il serait essentiel de recenser, dans les domaines relevant du mandat de l'organisation, les incidences de ces changements. UN وسيكون من الأهمية بمكان لدى التخطيط لعقد الأونكتاد الحادي عشر أن تُحدد، في تلك المجالات التي تندرج ضمن ولاية الأونكتاد، الآثار المترتبة على تلك التغيرات.
    Par la suite, la Conférence générale, dans sa résolution GC.10/Res.7 concernant le Forum mondial sur les biotechnologies, a dit qu'elle comptait examiner les aspects du Forum relevant du mandat de l'ONUDI à la vingt-huitième session du Conseil. UN وبعد ذلك تطلع المؤتمر العام، في القرار م ع - 10/ق - 7 بشأن الملتقى العالمي المعني بالتكنولوجيا الأحيائية، إلى مناقشة قطاعات الملتقى التي تندرج ضمن ولاية اليونيدو في دورة المجلس الثامنة والعشرين.
    - Liaison avec les États Membres pour ce qui est des questions relevant du mandat de l'ONUDI UN - اقامة الصلة بالدول الأعضاء بشأن المسائل ذات الصلة بولاية اليونيدو
    L'assistance apportée à ces pays doit être axée sur les activités relevant du mandat de l'ONUDI, conformément au Plan de travail adopté en 1997, ainsi que sur les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن تركّز المساعدة المقدّمة إلى تلك البلدان على الأنشطة ذات الصلة بولاية اليونيدو، تمشّيا مع خطة العمل لعام 1997 بشأن دور اليونيدو ووظائفها واستراتيجيات تخفيف حدة الفقر.
    :: Tenue de 4 réunions par mois avec le Président ou le Premier Ministre en vue d'évaluer l'état d'avancement du dialogue entre le Gouvernement, les partis politiques et les groupes issus de la société civile, de la réforme relative à l'état de droit et d'autres questions relevant du mandat de la Mission UN :: عقد أربعة اجتماعات شهريا مع الرئيس ورئيس الوزراء لتقييم التقدم المحرز بشأن الحوار بين الحكومة والأحزاب السياسية والجماعات المدنية، والإصلاحات في مجال سيادة القانون وغيره من المجالات ذات الصلة بولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Il convient de noter que nombre de ces repères ont trait à la situation générale au Darfour et ne portent pas uniquement sur les activités relevant du mandat de la MINUAD. UN وتنبغي الإشارة إلى أن العديد من المعايير متصلة بالحالة العامة في دارفور ولا تقتصر على الأنشطة التي تندرج في إطار ولاية العملية المختلطة فحسب.
    Ce plan a été élaboré à l'issue d'une analyse minutieuse de la situation actuelle en matière de sécurité, d'une évaluation précise des menaces et d'un bilan des tâches inachevées relevant du mandat de la MINUL. UN وقد انبثقت الخطة عن تحليل دقيق للحالة الأمنية القائمة، فضلا عن تقييم شامل للأخطار وتقدير للمهام غير المنجزة في إطار ولاية البعثة.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter la coopération et la gestion sur le terrain dans les domaines d'activité relevant du mandat de l'Office UN هدف المنظمة: تيسير التعاون والإدارة بشكل فعال على الصعيد الميداني في المجالات المشمولة بولاية المكتب
    Une publication typique produite sous l'égide du Conseil est la série des Discussion Papers, qui permet de diffuser à moindre coût des travaux de recherche indépendants sur un large éventail de questions relevant du mandat de la CNUCED. UN وأحد المنشورات النمطية المنتجة تحت رعاية المجلس هو سلسلة ورقات المناقشة، التي تمثل وسيلة منخفضة التكلفة لنشر بحوث مستقلة بشأن طائفة واسعة من القضايا المشمولة بولاية اﻷونكتاد.
    Il donne une vue d'ensemble des travaux de recherche et d'analyse réalisés par la CNUCED sur le développement de l'Afrique et contient un résumé des activités concrètes, y compris les services consultatifs et les activités de coopération technique, menées dans chaque secteur relevant du mandat de la CNUCED. UN ويتضمن التقرير استعراضاً عاماً للبحوث والتحليلات التي يُجريها الأونكتاد فيما يتعلق بتنمية أفريقيا، وموجزاً لأنشطة مُحددة من بينها الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، في كل قطاع من القطاعات التي تندرج في نطاق ولاية الأونكتاد.
    D'autres enquêtes seront menées au besoin sur d'autres questions relevant du mandat de la Commission en vue de solliciter les vues du personnel sur l'efficacité des diverses initiatives prises en matière de gestion des ressources, l'objectif étant de mieux étayer les décisions prises par la Commission dans le cadre de ses travaux en cours. UN وستجري دراسات استقصائية إضافية، حسب الاقتضاء، بشأن مسائل أخرى تدخل ضمن ولاية اللجنة لالتماس آراء الموظفين في فعالية مختلف مبادرات إدارة الموارد البشرية لتسترشد بها قرارات السياسات التي تتخذها اللجنة في عملها المتواصل بشكل أفضل.
    :: 4 réunions par mois avec le Président ou le Premier Ministre en vue de coordonner les activités du Gouvernement haïtien et celles de la MINUSTAH, notamment en ce qui concerne les opérations de sécurité et les domaines relevant du mandat de la MINUSTAH UN :: 4 اجتماعات شهريا مع رئيس الجمهورية/رئيس الوزراء لتنسيق أنشطة حكومة هايتي وأنشطة البعثة، وخاصة في صدد عمليات الأمن والمجالات المتصلة بولاية البعثة
    Un comité a été créé avec pour tâche d'effectuer des recherches sur toute une série de questions relevant du mandat de la Mission et ayant trait aux pays où celle-ci devait se rendre ainsi qu'à la sous-région, l'objectif étant d'élaborer à l'intention des participants un exposé général de la situation. UN فأنشئت لجنة أجرت بحوثا عن نطاق المسائل المتصلة بصلاحيات البعثة بشأن البلدان المقرر زيارتها وأيضا بشأن المنطقة دون الإقليمية لإعداد كتاب لإحاطة المشاركين.
    Résultats de l'enquête menée dans les territoires relevant du mandat de la Mission UN ثالثا - النتائج التي جرى التوصل إليها في الأراضي المشمولة بالولاية ألف - كيلبجار باء - فيزولي
    160. Le Conseil devrait contribuer davantage aux travaux de l'Assemblée générale dans les principaux domaines relevant du mandat de la CNUCED. UN 160- وينبغي للمجلس أن يساهم مساهمة أكبر في أعمال الجمعية العامـة في المجالات الرئيسية التي تشملها ولاية الأونكتاد.
    Eliminer l'apartheid en Afrique du Sud et ses effets sur les pays voisins, dans les domaines relevant du mandat de l'OIT. UN القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا وعلى آثاره في البلدان المجاورة في مسائل تقع ضمن ولاية منظمة العمل الدولية.
    La Banque mondiale et le PNUD ont aussi peu à peu élargi leurs activités pour englober des domaines relevant du mandat de la CNUCED. UN وواصل البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي توسيع أنشطتهما أيضاً لتشمل مجالات داخلة ضمن ولاية الأونكتاد.
    Un nombre considérable d'articles relevant du mandat de la Commission a été observé dans les parcs à ferraille. UN 4 - وشوهد في مجمّعات الخردة تلك عدد كبير من البنود التي لها صلة بولاية اللجنة.
    44/114. Suite donnée aux décisions de politique générale de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social relevant du mandat de la Commission de statistique : mesures prises concernant les indicateurs de progrès UN 44/114 - متابعة مقررات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بالسياسات والمرتبطة بعمل اللجنة الإحصائية: الرد على التكليف الصادر عن مؤتمر ريو+20 بوضع مقاييس أوسع نطاقا للتقدم
    Les groupes relevant du mandat de l'experte indépendante comprendront donc ceux qui s'identifient euxmêmes comme des communautés minoritaires. UN وهكذا، فإن الفئات التي تدخل في نطاق ولاية الخبيرة المستقلة ستشمل تلك التي تحدد هويتها بنفسها بوصفها أقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus