"relevant du ministère de l'intérieur" - Traduction Français en Arabe

    • التابعة لوزارة الداخلية
        
    • تابعة لوزارة الداخلية
        
    • في وزارة الداخلية
        
    • التابع لوزارة الداخلية
        
    • تابع لوزارة الداخلية
        
    • تابعة لوزارة الشؤون الداخلية
        
    • إطار وزارة الداخلية
        
    • تتبع وزارة الداخلية
        
    • تحت إشراف وزارة الداخلية
        
    • تديرها وزارة الداخلية
        
    • الشؤون الداخلية الذين يخضع أداؤهم للتقييم
        
    Toutefois, les conditions de vie à l'intérieur des prisons et des centres de détention relevant du Ministère de l'intérieur ne se sont guère améliorées. UN بيد أن التحسن كان طفيفا في الأوضاع داخل السجون ومرافق الاحتجاز التابعة لوزارة الداخلية.
    :: 200 officiers de police judiciaire formés à la gestion des centres de détention relevant du Ministère de l'intérieur UN :: تدريب 200 من أفراد الشرطة القضائية على إدارة مراكز الاحتجاز التابعة لوزارة الداخلية
    Les agents de santé des établissements fermés relevant du Ministère de l'intérieur sont des employés agréés du Ministère. UN ويعمل في المجال الصحي بالمؤسسات المغلقة التابعة لوزارة الداخلية موظفون معتمدون لدى الوزارة.
    Son respect est assuré par le Service nigérian de l'immigration, une administration relevant du Ministère de l'intérieur. UN أما تطبيقه فيقع على عاتق دائرة الهجرة النيجيرية، وهي وكالة تابعة لوزارة الداخلية.
    Nombre de policiers relevant du Ministère de l'intérieur pour 100 000 habitants UN عدد ضباط الشرطة في وزارة الداخلية لكل 000 100 مواطن
    M. Al-Alouane a été emmené dans un centre de détention relevant du Ministère de l'intérieur, où il aurait été torturé. UN وأخذ السيد العلوان إلى مركز الاحتجاز التابع لوزارة الداخلية حيث يُدَّعى أنه تعرض للتعذيب.
    Le Gouvernement, dans sa réponse datée du 11 novembre 2013, a indiqué que M. Abdurakhmonov, qui séjournait en Ouzbékistan sans domicile fixe, ni emploi, a été placé dans le Centre de réinsertion sociale et professionnelle destiné aux personnes sans domicile fixe ni emploi relevant du Ministère de l'intérieur. UN 10- وفي رسالة مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قالت الحكومة إن السيد عبد الرحمانوف، الذي يمكث حالياً في أوزبكستان دون إقامة ثابتة ولا عمل، يوجد في مركز تابع لوزارة الداخلية لإعادة التأهيل الاجتماعي والمهني لمن لا إقامة ثابتة لهم ولا عمل.
    Tous les centres de détention relevant du Ministère de l'intérieur utilisent les formulaires établis par le Rapporteur spécial chargé de la lutte contre la torture. UN وتعمل كافة مراكز التوقيف التابعة لوزارة الداخلية باستمارات المقرر الخاص المعني بمناهضة التعذيب.
    M. Talal Mesto a été détenu pendant un mois au siège des services de renseignement relevant du Ministère de l'intérieur. UN واحتجز السيد طلال مستو لمدة شهر في مقر دائرة الاستخبارات التابعة لوزارة الداخلية.
    En ce qui concerne les exactions imputées à des contingents et à des milices relevant du Ministère de l'intérieur, et par conséquent du procureur civil, aucune information n'a encore été reçue. UN ولم ترد معلومات مماثلة في ما يتعلق بالانتهاكات التي يُزعم ارتكابها من قبل القوات التابعة لوزارة الداخلية وقوات الميليشيا التي تندرج في نطاق مسؤولية الادعاء المدني.
    116. La loi sur les forces nationales relevant du Ministère de l'intérieur a été adoptée le 3 juin 1993. UN ٦١١- واعتُمد في ٣ حزيران/يونيه ٣٩٩١ القانون الخاص بالقوات الداخلية التابعة لوزارة الداخلية في جمهورية بيلاروس.
    2. Enquêtes administratives menées par les organes d'inspection relevant du Ministère de l'intérieur UN 2- التحقيقات الإدارية التي تجرى على مستوى أجهزة التفقد التابعة لوزارة الداخلية
    À partir de la rentrée 2006/07, les écoles de perfectionnement des cadres relevant du Ministère de l'intérieur seront ouvertes aux femmes. UN 151 - وابتداء من العام الدراسي 2006/2007، ستفتح أمام المرأة أبواب مدارس الارتقاء بالأطر التابعة لوزارة الداخلية.
    Les forces relevant du Ministère de l'intérieur comprennent la Police iraquienne, la Force d'intervention civile, les unités spéciales des commandos de police, l'Unité d'intervention d'urgence, le Département de la police des frontières et des éléments du Service de la protection des installations. UN وتشمل القوات التابعة لوزارة الداخلية دائرة الشرطة العراقية، وقوة التدخل المدني، ووحدات مغاوير الشرطة الخاصة، ووحدة الاستجابة في حالات الطوارئ، وإدارة مراقبة الحدود، وعناصر دائرة حماية المرافق.
    Parmi les détenus se trouvait le commandant en second d'une unité relevant du Ministère de l'intérieur. UN ومن بين المعتقلين نائب قائد وحدة تابعة لوزارة الداخلية.
    Par ailleurs, une force de sécurité relevant du Ministère de l'intérieur, appelée Forces de sécurité centrales, est formée de plusieurs brigades, dont une antiémeutes. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد قوة أمن تابعة لوزارة الداخلية تُعرف باسم قوات الأمن المركزي، وتتألف من عدة وحدات، منها وحدة متخصصة في مكافحة الشغب.
    En quoi une telle situation est—elle compatible avec les dispositions de l'article 14 du Pacte ? En outre, les décrets Nos 39 et 111 du Conseil de commandement de la révolution prévoient que les personnes accusées de certains délits graves doivent être jugées par un tribunal spécial relevant du Ministère de l'intérieur ou de la défense. UN فبأي حال يتمشى هذا الوضع مع أحكام المادة ٤١ من العهد؟ وبالاضافة إلى ذلك، ينص القراران ٩٣ و١١١ الصادران عن مجلس قيادة الثورة على أن تقوم محكمة خاصة تابعة لوزارة الداخلية أو وزارة الدفاع بمحاكمة اﻷشخاص المتهمين باقتراف جنايات جسيمة معينة.
    127. Le Département des affaires communautaires relevant du Ministère de l'intérieur et du développement rural est chargé de protéger les droits des personnes handicapées. UN 127- وتتولى إدارة الشؤون المجتمعية في وزارة الداخلية والتنمية الريفية مسؤولية حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'opération de dépollution était dirigée par le PNDHD relevant du Ministère de l'intérieur et de la décentralisation, avec l'appui de Norwegian People's Aid. UN 7 - أشرف على عملية التطهير البرنامج الوطني الإنساني لنزع الألغام من أجل التنمية، التابع لوزارة الداخلية واللامركزية، بدعم من المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية.
    À ces manœuvres doivent participer non seulement des forces placées sous l'autorité du Ministère de la défense, mais également des troupes relevant du Ministère de l'intérieur, du Service de sécurité fédéral, du Ministère des situations d'urgence, du Service de protection fédéral et d'autres services de la force publique. UN وبالإضافة إلى القوات العاملة تحت سلطة وزارة الدفاع الروسية، ستضم هذه المناورات قوات تابعة لوزارة الشؤون الداخلية وجهاز الأمن الاتحادي والوزارة المختصة بحالات الطوارئ وجهاز الحماية الاتحادي والوكالات الأخرى لإنفاذ القوانين في البلد.
    Dans la haute vallée, des fonctionnaires géorgiens ont donné des renseignements sur le déploiement de leurs forces de sécurité relevant du Ministère de l'intérieur. UN وفي منطقة وادي كودوري العليا، قدم مسؤولون جورجيون معلومات مفصلة عن نشر قواتهم الأمنية، في إطار وزارة الداخلية.
    286. Il existe actuellement au sein du système des services internes un syndicat des institutions relevant du Ministère de l'intérieur. UN 286- وفي الوقت الحالي، تعمل نقابة داخل نظام الشؤون الداخلية في مؤسسات تتبع وزارة الداخلية.
    Le commandant de la FIAS considère que la constitution de la force de police auxiliaire en groupes organisés relevant du Ministère de l'intérieur est acceptable en tant que solution intérimaire et facilitera le démantèlement le moment venu. UN ويرى قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن وضع قوة الشرطة المساعدة في جماعات منظمة تحت إشراف وزارة الداخلية أمر مقبول كحل مؤقت ومن شأنه أن ييسر عملية التسريح عندما يحين أوانها.
    Elle continue de recevoir des informations faisant état d'arrestations effectuées sans preuve à charge lors d'opérations de sécurité, ainsi que des allégations de tortures et mauvais traitements infligés à des détenus incarcérés dans des centres relevant du Ministère de l'intérieur et de la Direction de la lutte contre le terrorisme afin d'obtenir leurs aveux. UN ولا تزال البعثة تتلقى تقارير عن اعتقال الأفراد أثناء العمليات الأمنية دون أي أدلة على وقوع مخالفات، فضلا عن ادعاءات المحتجزين في مرافق تديرها وزارة الداخلية ومديرية مكافحة الإرهاب بتعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة لانتزاع الاعترافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus