"relevant du ministère de la justice" - Traduction Français en Arabe

    • التابعة لوزارة العدل
        
    • التابع لوزارة العدل
        
    • تابعة لوزارة العدل
        
    • بوزارة العدل
        
    • في وزارة العدل
        
    • ضمن وزارة العدل
        
    • تابع لوزارة العدل
        
    • التابعين لوزارة العدل
        
    • وزارة العدل من
        
    i) Organes chargés des droits de l'homme relevant du Ministère de la justice UN `1` أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل
    Les organes pour les droits de l'homme relevant du Ministère de la justice mènent à bien diverses activités de protection des droits de l'homme suivant les principes d'équité et d'impartialité. UN وتضطلع أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل بأنشطة مختلفة لحماية حقوق الإنسان على أسس عادلة ومحايدة.
    Un projet de loi a été préparé dans ce sens par les soins du Centre des études juridiques et judiciaires relevant du Ministère de la justice et des droits de l'homme. UN وقد أعد مركز الدراسات القانونية والقضائية التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان مشروع قانون في هذا الصدد.
    D'autre part, un comité relevant du Ministère de la justice rédige actuellement un nouveau projet de loi sur le courtage en armes qui sera présenté pour adoption au début de 2005. UN وفضلا عن ذلك، تقوم حاليا لجنة تابعة لوزارة العدل بصياغة تشريع جديد عن أعمال السمسرة في الأسلحة بهدف تقديم مشروع قانون في بداية عام 2005.
    De son côté, le Ministre de la justice a déclaré que l'Institut médico—légal ne devrait pas faire partie de la PTJ; mais constituer une entité autonome relevant du Ministère de la justice. UN وذكر وزير العدل من ناحيته أن معهد الطب الشرعي لا ينبغي أن يكون جزءاً من الشرطة القضائية وأنه، على العكس من ذلك، ينبغي أن يكون معهداً مستقلاً ملحقاً بوزارة العدل.
    Un service des droits de l'homme relevant du Ministère de la justice et du Parquet a été créé et chargé spécialement de traiter les plaintes individuelles relatives à ces droits. UN وأنشئت وحدة معنية بحقوق الإنسان في وزارة العدل ومكتب المدعي العام لمعالجة الشكاوى الفردية لحقوق الإنسان تحديدا.
    d) La création d'un vice-ministère des droits de l'homme et de l'accès à la justice relevant du Ministère de la justice et des droits de l'homme, par la loi no 29809 du 5 décembre 2011. UN (د) استحداث منصب نائب وزير لشؤون حقوق الإنسان والوصول إلى القضاء ضمن وزارة العدل وحقوق الإنسان، وذلك بموجب القانون رقم 29809، اعتباراً من 5 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Ce séminaire s'adressait aux membres des forces de l'ordre et de sécurité relevant du Ministère de la justice. UN وقد استهدفت حلقة العمل الوكالات المعنية بإنفاذ القانون والأمن التابعة لوزارة العدل.
    Des centaines d'interventions ont été faites concernant la situation humanitaire ou juridique de personnes détenues dans des prisons relevant du Ministère de la justice. UN وقد أُجريت مئات من التدخلات على أساس أوضاع إنسانية أو قانونية لأفراد محتجزين في السجون التابعة لوزارة العدل.
    :: Formation de 300 fonctionnaires de la police judiciaire en matière de gestion des centres de détention relevant du Ministère de la justice UN :: تدريب 300 من موظفي الشرطة القضائية على إدارة مراكز الاحتجاز التابعة لوزارة العدل
    Les conditions de détention dans des institutions relevant du Ministère de la justice sont variables. UN وتتفاوت ظروف الاحتجاز في المؤسسات التابعة لوزارة العدل.
    21. La justice est administrés par les diverses juridictions relevant du Ministère de la justice ainsi que par la Haute Cour des Maldives. UN ٢١ - وإقامة العدل هي مسؤولية مختلف المحاكم التابعة لوزارة العدل والمحكمة العليا لملديف.
    Quoique des aliments ne soient pas distribués régulièrement dans les cachots, les quelque 86 000 détenus qui se trouvent dans les prisons relevant du Ministère de la justice coûtent à eux seuls 2 % du budget national du Rwanda. UN وفـي حيـن أن الغذاء لا يوزﱠع بانتظام في السجون المحلية، فإن السجناء البالغ عددهم نحو ٠٠٠ ٠٨ شخص في السجون التابعة لوزارة العدل وحدها يكلﱢفون رواندا ٢ في المائة من ميزانيتها الوطنية.
    Depuis le lancement du projet, un programme de formation normalisé a été mis en place à l'intention des magistrats, procureurs et avocats dans l'École de la magistrature relevant du Ministère de la justice. UN ومنذ إطلاق المشروع، وُضع نظام للتدريب الموحد الذي يجرى عن طريق تنشيط مركز التدريب القضائي التابع لوزارة العدل والذي يشمل القضاة والمدعين العامين، والمحامين الذين تعينهم المحاكم للدفاع المجاني.
    Se sont associés à cet effort les représentants des ministères concernés et ceux du Centre des études juridiques et judiciaires, relevant du Ministère de la justice et des droits de l'homme et de celui et du Centre de recherche, des études, de la documentation et de l'information sur la femme (CREDIF). UN وانضم إلى هذه الجهود ممثلو الوزارات المعنية وممثلو مركز الدراسات القانونية والقضائية، التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان، ومركز البحوث والدراسات والتوثيق والإعلام حول المرأة.
    12. Le Comité prend note de l'information fournie par l'État partie sur la création d'un corps pénitencier au sein de la Direction de la législation et des droits de l'homme, relevant du Ministère de la justice chargé des droits de l'homme. UN 12- تلاحظ اللجنة ما قدمته الدولة الطرف من معلومات عن إنشاء هيئة من موظفي السجون تُعنى بحقوق الإنسان ضمن إدارة التشريع وحقوق الإنسان، تابعة لوزارة العدل.
    11. Concernant la question de l'aide juridique, le Mozambique a fait état de la création de l'Institut d'aide juridique, institution relevant du Ministère de la justice dont l'objectif était d'assurer aux personnes ayant des ressources financières limitées l'exercice du droit à une aide et à un soutien juridiques. UN 11- وفيما يتعلق بمسألة المساعدة القانونية، أشارت موزامبيق إلى أنه تم استحداث مؤسسة تابعة لوزارة العدل هي معهد المساعدة القضائية لكفالة الحق في المساعدة القانونية ودعم المواطنين من ذوي الوسائل الاقتصادية المحدودة.
    Requêtes et plaintes relatives à des actes de torture et des mauvais traitements reçues par les services des droits de l'homme relevant du Ministère de la justice, des droits de l'homme et de la justice transitionnelle UN الشكايات والعرائض المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة الواردة على مصالح حقوق الإنسان بوزارة العدل وحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية
    L'une des attaques les plus notables contre les installations relevant du Ministère de la justice est l'attentat à la bombe du 28 juin 2012, qui a eu lieu à proximité du Palais de justice de Damas. UN ومن أبرز حوادث الاعتداء على المنشآت الخاصة بوزارة العدل التفجير الذي تم بتاريخ 28 حزيران/يونيه 2012 بجانب القصر العدلي بدمشق.
    Un bureau spécial relevant du Ministère de la justice a été créé pour réunir et archiver ces copies. UN وقد أُنشئ مكتب خاص في وزارة العدل من أجل جمع هذه النسخ وحفظها في المحفوظات.
    Les superviseurs, qui sont déployés dans 10 comtés et en couvrent 12 sur 15, ont suivi et examiné les dossiers relatifs à des détenus mineurs et ont prêté avis aux juges ainsi qu'aux procureurs relevant du Ministère de la justice. UN وقامت نظم الرصد القضائية الموجودة في 10 مقاطعات التي تغطي 12 قضاء من أصل 15 قضاء، برصد واستعراض حالات المحتجزين من الأحداث، وقدمت المشورة إلى السلطة القضائية الليبرية والمدعين العامين في وزارة العدل
    d) La création d'un vice-ministère des droits de l'homme et de l'accès à la justice relevant du Ministère de la justice et des droits de l'homme, par la loi no 29809 du 5 décembre 2011. UN (د) استحداث منصب نائب وزير لشؤون حقوق الإنسان والوصول إلى القضاء ضمن وزارة العدل وحقوق الإنسان، وذلك بموجب القانون رقم 29809، اعتباراً من 5 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    22) Le Comité accueille avec satisfaction la création d'un bureau des requêtes relevant du Ministère de la justice à l'intention des victimes d'emprisonnement ou de détention arbitraire et des victimes d'infractions violentes. UN (22) ترحب اللجنة بإنشاء مجلس - تابع لوزارة العدل - لمطالبات ضحايا السجن أو الاحتجاز بغير وجه حق وضحايا الجرائم العنيفة، ولأغراض أخرى.
    Avant leur nomination à titre permanent, les gardiens de prison et les agents de sécurité des établissements pénitentiaires suivent également une formation préalable d'une année portant sur la profession choisie et les droits de l'homme, conformément aux dispositions du règlement sur la formation des candidats aux postes d'agent de la fonction publique relevant du Ministère de la justice. UN كما يتلقى حراس السجون وموظفو الأمن في المؤسسات الإصلاحية الطلاب تدريباً وهم تحت التمرين لمدة سنة يشمل مواضيع مهنية وحقوق الإنسان بما يتوافق مع أحكام نظام تدريب الموظفين المدنيين الطلاب التابعين لوزارة العدل قبل تعيينهم الدائم.
    iv) Transfert des détenus placés sous le contrôle des combattants révolutionnaires vers des installations relevant du Ministère de la justice, et amélioration des conditions de détention UN ' 4` نقل المعتقلين إلى مرافق وزارة العدل من سيطرة المقاتلين الثوار، وتحسين أوضاع السجون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus