"relever les défis du développement" - Traduction Français en Arabe

    • مواجهة تحديات التنمية
        
    • التصدي لتحديات التنمية
        
    • التصدي للتحديات الإنمائية
        
    • مواجهة التحديات الإنمائية
        
    • للتصدي لتحديات التنمية
        
    • مواجهة التحديات التنموية
        
    • لمواجهة التحديات الإنمائية
        
    • لمواجهة تحديات التنمية
        
    • معالجة تحديات التنمية
        
    • التغلب على التحديات الإنمائية
        
    • يستجيب لتحديات التنمية
        
    Chaque État doit décider de la manière dont il entend aborder la modernisation afin de relever les défis du développement économique, social et technologique. UN ويجب أن تقرر كل دولة نهجها للتحديث بغية مواجهة تحديات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية.
    Ce n'est que dans un environnement de paix et de stabilité que les nations peuvent consacrer leur énergie à relever les défis du développement et à éliminer la pauvreté. UN ولا يمكن للأمم أن تركز طاقاتها على مواجهة تحديات التنمية وتحقيق القضاء على الفقر إلا في بيئة من السلم والاستقرار.
    Nous savons gré à ces organismes de l'engagement et du dévouement dont ils font preuve chaque jour pour relever les défis du développement. UN ونحن مدينون لهذه الوكالات على التزامها وخدماتها في التصدي لتحديات التنمية التي تواجهنا يومياً.
    Nous voulions une nouvelle administration attachée à relever les défis du développement et de l'égalité. UN لقد أردنا إدارة جديـــدة تركز على التصدي لتحديات التنمية واﻹنصاف.
    Dans l'économie du savoir actuelle, l'éducation est un facteur déterminant essentiel de la capacité des pays de relever les défis du développement. UN يمثل التعليم في سياق اقتصاد المعرفة اليوم محدداً أساسياً لقدرات البلدان على التصدي للتحديات الإنمائية.
    Un haut niveau d'engagement des États Membres sera essentiel pour insuffler le dynamisme politique qui permettra d'accélérer les progrès s'agissant de relever les défis du développement. UN وستكون مشاركة الدول الأعضاء على مستوى رفيع بالغة الأهمية لإيجاد زخم سياسي لتسريع التقدم في مواجهة التحديات الإنمائية.
    Cela suppose que toutes les administrations s'entendent pour formuler et mettre en œuvre des stratégies nationales afin de relever les défis du développement durable. UN ويتطلب هذا التقاء جميع أجزاء الحكومة معا في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتصدي لتحديات التنمية المستدامة.
    Insistant sur l'utilité pour la zone de la coopération Sud-Sud et triangulaire en tant que moyens de relever les défis du développement et de promouvoir le progrès économique et social, UN وإذ نسلط الضوء على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بوصفهما وسيلتين قيمتين تستعين بهما المنطقة في مواجهة تحديات التنمية وتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي؛
    L'intégration des TIC pour le renforcement des capacités dans le secteur public est essentielle pour permettre au secteur public de relever les défis du développement. UN ويكتسب إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل بناء القدرات في القطاع العام أهمية بالغة لزيادة قدرة هذا القطاع على مواجهة تحديات التنمية.
    Cette caricature tend à occulter une autre réalité, celle d'une Afrique plus stable et attractive, résolue à relever les défis du développement. UN إن هذه الصورة الكاريكاتيرية تحجب واقعاً آخر لإفريقيا أكثر استقراراً وجاذبيةً وتصميماً على مواجهة تحديات التنمية.
    La Deuxième Commission se doit donc de créer un environnement qui permettra aux pays en développement de relever les défis du développement industriel. UN 27- وأضاف قائلا انه يجب على اللجنة الثانية بالتالي ايجاد بيئة تمكّن البلدان النامية من مواجهة تحديات التنمية الصناعية.
    Étant donné ces nouvelles orientations, on peut miser sur la stabilité des institutions dans les pays en développement et sur la garantie d'un niveau d'état de droit suffisant pour leur permettre de relever les défis du développement en coordination avec leurs bailleurs de fonds. UN واستنادا إلى هذه التوجهات الجديدة، هناك افتراض أساسي بشأن استقرار المؤسسات في البلدان النامية وضمان مستوى ملائم من سيادة القانون يتيح لها مواجهة تحديات التنمية بالتنسيق مع الجهات المانحة لها.
    Le succès des 50 prochaines années de l'ONU dépendra en grande partie de notre capacité de relever les défis du développement humain global. UN أما نجاح اﻷمــم المتحدة في اﻷعوام اﻟ ٥٠ المقبلة فسيعتمــد، إلــى حــد كبير، على قدرتنا على التصدي لتحديات التنمية البشرية على الصعيد العالمي.
    Si l'on veut relever les défis du développement durable, il convient de n'éliminer aucune des options technologiques de production de l'électricité. UN 29 - لكي يتم التصدي لتحديات التنمية المستدامة، ينبغي إبقاء جميع الخيارات متاحة فيما يتعلق بتكنولوجيا توليد الكهرباء.
    Ce pacte définit les responsabilités incombant respectivement aux pays africains et à la communauté internationale lorsqu'il s'agit de relever les défis du développement en Afrique dans le respect de nos intérêts communs. UN ويحدد ذلك الميثاق مسؤوليات كل من البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي في التصدي لتحديات التنمية في أفريقيا في سياق مصالحنا المشتركة.
    Le Bureau des études sur le développement joue un rôle essentiel en fournissant des conseils pertinents et en aidant les pays de programme à relever les défis du développement. UN ويقدم مكتب الدراسات الإنمائية إسهاما حاسما من خلال إسداء المشورة ذات الصلة بالسياسات ودعم البلدان المستفيدة من البرامج في التصدي للتحديات الإنمائية.
    Au fil des ans, l'Organisation des Nations Unies a assuré une importante direction intellectuelle permettant de relever les défis du développement. UN 3 - وقد أدت الأمم المتحدة دوراً قيادياً فكرياً هاماً في التصدي للتحديات الإنمائية على مر السنين.
    Cependant, tout progrès réel et durable aux fins de relever les défis du développement est tributaire de la création d'un système mondial d'échanges plus équitable et plus ouvert. UN بيد أن إحراز تقدم حقيقي ودائم نحو التصدي للتحديات الإنمائية يتوقف أيضا على بناء نظام تجاري عالمي أكثر نزاهة وأكثر انفتاحا وإنصافا.
    L'Arménie est disposée à appuyer la réforme du système des Nations Unies, qui accroîtra la capacité de celui-ci de relever les défis du développement mondial. UN وأرمينيا على استعداد لدعم إصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة قدرتها على مواجهة التحديات الإنمائية العالمية.
    5. Le temps presse, si nous voulons relever les défis du développement durable tels qu'ils sont définis dans la Déclaration de Rio et dans Action 21. UN ٥ - وعامل الوقت يتسم بأهمية بالغة بالنسبة للتصدي لتحديات التنمية المستدامة التي حددت في إعلان ريو وجدول أعمال القرن ١٢.
    2. À la vingt-sixième session du Conseil, une des questions soulevées portait sur la manière de rendre l'ONUDI plus apte à relever les défis du développement en lui assurant un apport plus régulier de ressources financières provenant de contributions volontaires, en lui facilitant l'accès à des fonds de développement et en améliorant ainsi la prévisibilité des ressources pouvant être consacrées au développement. UN 2- كان من بين المسائل المطروحة أثناء دورة المجلس السادسة والعشرين كيفية تحسين قدرة المنظمة على مواجهة التحديات التنموية من حيث ضمان مزيد من الاستقرار في تدفق الموارد المالية المتأتية من التبرعات وزيادة إمكانية الوصول إلى الأموال الإنمائية، ومن ثم زيادة قابلية التنبؤ بالموارد المتاحة لأغراض التنمية.
    C'est là une source nécessaire de financement du développement dont nos économies sont privées, au moment où elles s'efforcent de relever les défis du développement. UN وهذا مصدر ضروري للتمويل الإنمائي الذي تفتقر إليه اقتصاداتنا في جهودنا لمواجهة التحديات الإنمائية.
    Les neurosciences appliquées : libérer le potentiel du cerveau humain pour relever les défis du développement et de la paix UN علم الأعصاب التطبيقي: تحرير قدرات المخ البشري لمواجهة تحديات التنمية والسلام
    Observatoire de l'intégration régionale en Afrique du Nord : relever les défis du développement durable en Afrique du Nord UN مرصد التكامل الإقليمي في شمال أفريقيا: معالجة تحديات التنمية المستدامة في شمال أفريقيا
    Désireux de relever les défis du développement, les pères fondateurs africains ont créé, il y a 40 ans, la Banque africaine de développement. UN لقد أنشأ الآباء الأفارقة المؤسسون مصرف التنمية الأفريقي قبل 40 سنة تصميما منهم على التغلب على التحديات الإنمائية.
    54/197 Mise en place d'un système financier international stable, capable de relever les défis du développement, en particulier dans les pays en développement UN 54/197 نحو نظام مالي دولي مستقر يستجيب لتحديات التنمية لا سيما في البلدان النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus