"reliés à" - Traduction Français en Arabe

    • ربطها
        
    • الموصلة
        
    • الموصولة
        
    • متصلة
        
    • المترابطة مع
        
    • موصلة
        
    • موصولة
        
    • مع توصيلها
        
    • مرتبطة ب
        
    • بشبكات المياه
        
    D'après lui, quelque 700 systèmes seront remplacés et environ 300 autres devront être reliés à Umoja par une interface technique. UN وحسبما أشير إليه، سيحل أوموجا محل 700 من النظم تقريبا، وقد يتطلب ما يصل إلى 300 من النظم المتبقية أن يتم ربطها بأموجا.
    Il ajoute que beaucoup des autres systèmes pourraient être reliés à Umoja par un petit nombre d'interfaces techniques communes. UN وأشار إلى أن الكثير من النظم المتبقية يمكن ربطها بنظام أوموجا عن طريق عدد قليل من الوصلات البينية التقنية المشتركة.
    L’Autorité jordanienne de l’eau a terminé la construction dans le camp de Souf d’un système d’égouts, qui sera relié au système municipal voisin, ce qui portera ainsi à 7 sur 10, le nombre de camps de réfugiés en Jordanie reliés à un réseau municipal/régional. UN وأكملت سلطة المياه اﻷردنية بناء شبكة للصرف الصحي في مخيم صوف وسوف توصل في وقت لاحق بشبكة بلدية بالقرب منها، وبذلك يصبح عدد مخيمات اللاجئين في اﻷردن الموصلة بشبكات الصرف الصحي البلدية أو اﻹقليمية الرئيسية سبع من أصل عشرة مخيمات.
    Pourcentage de logements reliés à un réseau d'égouts souterrain dans les camps de réfugiés UN مآوى اللاجئين الموصولة بنظام مجاري تحت الأرض 85 في المائة 84 في المائة
    Chaque molécule d'eau est composée de deux atomes d'hydrogène reliés à un plus gros atome d'oxygène. Open Subtitles كل جزيئة من الماء تتكون من ذرتي هيدروجين متصلة بذرة أكبر من الأوكسجين
    Grâce à des technologies nouvelles, ces pays peuvent maintenant offrir l'accès haut débit à un coût moins élevé, que ce soit en recourant à des câbles de fibres optiques reliés à d'autres infrastructures essentielles ou à l'accès sans fil. UN فعن طريق الابتكارات التكنولوجية، أصبحت للبلدان النامية إمكانيات جديدة لإتاحة الوصول إلى النطاق العريض بتكلفة أقل من السابق، باستخدام كابلات الألياف الضوئية المترابطة مع هياكل أساسية حرجة، وكذا توفير حلول ناشئة في مجال النطاق العريض اللاسلكي.
    Note : Cet équipement comprendra normalement des capteurs de mesure de précision reliés à un ordinateur qui commande ensuite l'action de dispositifs de serrage pneumatiques, par exemple en vue d'aligner les sections de tubes de rotor. UN تتألف هذه المعدات عادة من مسبارات للقياس الدقيق موصلة بحاسوب ينظم تبعا لذلك، على سبيل المثال، عمل المدكات الهوائية المستخدمة في ضبط أجزاء الدوار اﻷنبوبية.
    À la fin de 1995, tous les établissements universitaires et scientifiques étaient reliés à ce réseau. UN ففي نهاية عام 1995، كانت كل المؤسسات الأكاديمية والعلمية في البلد موصولة بها.
    Le Comité note que certains systèmes en place, tels que Galileo, continueront temporairement d'être exploités aux fins de la gestion des stocks et reliés à Umoja-Démarrage jusqu'à ce que ces fonctions soient entièrement assurées par Umoja. UN وتنوه اللجنة إلى أنه سيحتفظ مؤقتا ببعض النظم القائمة، مثل نظام غاليليو، مع توصيلها بنظام أوموجا المؤسس لتوفير المهام المتعلقة بإدارة المخزون إلى أن يتولى نظام أوموجا توفير هذه المهام بالكامل.
    Sa sœur Soumia, quant à elle, a été allongée sur une table en ciment puis attachée à l'aide de câbles reliés à une batterie qui lui envoyait des décharges électriques. UN وطلب من شقيقتها سمية الاستلقاء على طاولة من الاسمنت وتم ربطها بكابلات متصلة ببطارية لإحداث صدمات كهربائية.
    Sa sœur Soumia, quant à elle, a été allongée sur une table en ciment puis attachée à l'aide de câbles reliés à une batterie qui lui envoyait des décharges électriques. UN وطلب من شقيقتها سمية الاستلقاء على طاولة من الاسمنت وتم ربطها بكابلات متصلة ببطارية لإحداث صدمات كهربائية.
    En outre, la plupart des véhicules ne sont pas équipés du matériel qui permettrait d'accélérer le transport en transit et ne peuvent pas, par exemple, être scellés ou reliés à des installations de suivi des marchandises. UN وعلاوة على ذلك، تفتقر معظم المركبات إلى التجهيزات التي يمكن أن تساعد على تسريع النقل العابر، ومن ذلك على سبيل المثال عدم إمكانية إغلاقها بإحكام أو ربطها بمرافق تعقب البضائع.
    16. Dans leur réalisation la plus simple, les éléments linéaires d'une charge pyrotechnique non explosive sont reliés à un réservoir de propergol. UN 16- وتتمثل أبسط أشكال تنفيذ العناصر الخطية لإحدى شحنات القذف الناري غير المتفجرة في ربطها بخزان داسر.
    Des travaux sont en cours pour la réalisation de la troisième phase, pendant laquelle 11 postes de douane devraient être équipés de matériels analogues, qui seront ensuite reliés à un système central de contrôle des rayonnements. UN وتُنفذ الآن أعمال المرحلة الثالثة، التي يُنتظر أن يجري فيها إمداد 11 محطة جمركية بمعدات شبيهة، ليتم ربطها في مرحلة لاحقة بشبكة موحدة لمراقبة الإشعاع.
    iii) Exploitation et entretien d'environ 17 000 points d'accès au réseau et lignes de téléphone et de télécopie reliés à l'autocommutateur privé du Siège et traitement d'environ 14 000 demandes de transfert et de changement; UN ' 3` تشغيل وصيانة حوالي 000 17 من المحطات والخطوط الهاتفية وخطوط الفاكس الموصلة بالمقسمات الفرعية الخاصة (PBX) في المقر، وتنفيذ حوالي 000 14 طلب من طلبات الانتقال والتغيير الواردة من المستخدمين؛
    c. Exploitation et entretien d'environ 17 000 téléphones, points d'accès au réseau et lignes de télécopie reliés à l'autocommutateur privé du Siège et traitement d'environ 14 000 demandes de transfert et de changement; UN ج - تشغيل وصيانة نحو 000 17 من الخطوط الهاتفية ومنافذ الوصول إلى الشبكة وخطوط الفاكس الموصلة بالمقسم الفرعي الآلي الخصوصي في المقر، وتلبية نحو 000 14 طلب من طلبات الانتقال والتغيير الواردة من المستخدمين؛
    Pourcentage de logements reliés à un réseau d'égouts souterrain dans les camps de réfugiés UN مآوى اللاجئين الموصولة بنظام مجاري تحت الأرض 85 في المائة 87 في المائة
    Pourcentage de logements reliés à un réseau d'égouts souterrain dans les camps de réfugiés UN مآوى اللاجئين الموصولة بنظام مجاري التصريف تحت الأرض 84 في المائة
    :: Certains aquifères transfrontières ne sont pas reliés à des systèmes internationaux de surface; UN :: بيد أن هناك حالات قد لا تكون فيها المستودعات العابرة للحدود متصلة بشبكات المياه السطحية الدولية.
    23. L'innovation technologique offre aux pays en développement des possibilités nouvelles de proposer un accès à haut débit pour un coût moins élevé qu'auparavant, grâce à l'utilisation de câbles de fibres optiques reliés à d'autres infrastructures essentielles, et de nouvelles solutions sans fil. UN 23- بفضل الابتكارات التكنولوجية الجديدة، أصبحت البلدان النامية تملك الآن إمكانيات جديدة لتقديم خدمات الاتصالات ذات النطاق العريض بتكلفة أقل من ذي قبل، وذلك باستخدام كابلات الألياف الضوئية المترابطة مع هياكل أساسية حرجة أخرى، ناهيك عن ظهور حلول ناشئة للاتصالات اللاسلكية ذات النطاق العريض.
    Cet équipement comprend normalement des capteurs de mesure de précision reliés à un ordinateur qui commande ensuite l'action de dispositifs de serrage pneumatiques, par exemple en vue d'aligner les sections de tubes de rotor. UN تتألف هذه المعدات عادة من مسابير للقياس الدقيق موصلة بحاسوب ينظم بعد ذلك على سبيل المثال، عمل المدكات العاملة بضغط الهواء المستخدمة في ضبط محاذاة أجزاء الدوار الأنبوبية.
    Les explosifs étaient reliés à un téléphone portable qui devait servir à activer les charges à distance. UN وكانت المتفجرات موصولة بهاتف خليوى بغرض تفجير الشحنات من موقع بعيد.
    — Devraient être conçues de manière à permettre l'installation de systèmes d'extraction des particules reliés à un dispositif de dépoussiérage (à travers un barillet) durant les opérations de défournement; UN - ينبغي تصميم اﻷبواب بحيث تسمح بتركيب نظم استخلاص المواد الجسيمية مع توصيلها بجهاز ﻹزالة الغبار )عن طريق خط تجميع( أثناء عمليات الدفع؛
    ii) Nombre de camps officiels reliés à des réseaux de distribution d'eau municipaux UN ' 2` عدد المخيمات الرسمية المربوطة بشبكات المياه البلدية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus