"religieuse et morale de leurs enfants" - Traduction Français en Arabe

    • أولادهم دينياً وخلقياً
        
    • الأولاد دينيا وخلقيا
        
    • أولادهم دينيا وأخلاقيا
        
    • أولادهم دينيا وخلقيا
        
    • الديني واﻷخلاقي
        
    Les États parties au présent Pacte s'engagent à respecter la liberté des parents ... de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN تتعهد الدول الأطــراف في هذا العهد باحترام حرية الآباء ... في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة.
    477. Les États parties au présent Pacte s'engagent à respecter la liberté des parents et, le cas échéant, des tuteurs légaux de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN 478- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد باحترام حرية الآباء، أو الأوصياء عند وجودهم، في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة.
    28. Le paragraphe 3 de l'article 13 renferme deux éléments. Le premier concerne l'engagement des États parties de respecter la liberté des parents et des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN 28- تتألف المادة 13(3) من عنصرين، الأول هو أن تتعهد الدول الأطراف باحترام حرية الآباء والأوصياء في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة().
    " Le Gouvernement maltais déclare qu'il adhère au principe énoncé dans le membre de phrase " et de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions " . UN " تعلن حكومة مالطة أنها تؤيد التمسك بالمبدأ المعبَّر عنه بالكلمات " وبتأمين تربية أولئك الأولاد دينيا وخلقيا وفقا لقناعاتهم الخاصة " .
    4. Réaffirme qu'il convient de respecter la liberté des parents et, le cas échéant, des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions; UN " 4 - تعيد تأكيد احترام حرية الوالدين، أو الأوصياء عند وجودهم، في تأمين تربية أولادهم دينيا وأخلاقيا وفقا لقناعاتهم الخاصة؛
    97. L'article 18 du Pacte stipule que toute personne a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, ainsi que de manifester sa religion et que l'Etat doit respecter la liberté des parents de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN ٧٩- تورد المادة ٨١ من العهد حق كل إنسان في حرية الفكر والوجدان والدين، وحريته في إظهار دينه، وأن تحترم الدولة حرية اﻵباء في تأمين تربية أولادهم دينيا وخلقيا وفقا لقناعاتهم الخاصة.
    Nous nous sommes aussi engagés à protéger les droits des parents en ce qui concerne l'éducation religieuse et morale de leurs enfants et leur éducation dans le domaine très délicat de la procréation. UN ونحن ملتزمون بحماية حقوق الوالدين فيما يتعلق بالتعليم الديني واﻷخلاقي ﻷطفالهم وفي مجالات اﻹنجاب التي تتسم بالحساسية.
    28. Le paragraphe 3 de l'article 13 renferme deux éléments. Le premier concerne l'engagement des États parties de respecter la liberté des parents et des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN 28- تتألف المادة 13(3) من عنصرين، الأول هو أن تتعهد الدول الأطراف باحترام حرية الآباء والأوصياء في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة().
    28. Le paragraphe 3 de l'article 13 renferme deux éléments. Le premier concerne l'engagement des États parties de respecter la liberté des parents et des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN 28- تتألف المادة 13(3) من عنصرين، الأول هو أن تتعهد الدول الأطراف باحترام حرية الآباء والأوصياء في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة(14).
    28. Le paragraphe 3 de l'article 13 renferme deux éléments. Le premier concerne l'engagement des États parties de respecter la liberté des parents et des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions14. UN 28- تحوي المادة 13(3) عنصرين، الأول هو أن تتعهد الدول الأطراف باحترام حرية الآباء والأوصياء في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة(14).
    28. Le paragraphe 3 de l'article 13 renferme deux éléments. Le premier concerne l'engagement des États parties de respecter la liberté des parents et des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN 28- تحوي المادة 13(3) عنصرين، الأول هو أن تتعهد الدول الأطراف باحترام حرية الآباء والأوصياء في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة(14).
    Les Etats ... s'engagent à respecter la liberté des parents ... de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions " . UN على احترام حرية اﻵباء ... في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة " .
    28. Le paragraphe 3 de l'article 13 renferme deux éléments. Le premier concerne l'engagement des États parties de respecter la liberté des parents et des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN 28- تحتوي المادة 13(3) على عنصرين اثنين، الأول هو أن تتعهد الدول الأطراف باحترام حرية الآباء والأوصياء في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة(ي).
    Par ailleurs, les pratiques coercitives peuvent aussi être en contradiction avec le droit des parents < < de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions > > (par. 4 de l'article 18 du Pacte). UN وفضلاً عن ذلك، فإن الممارسات القسرية قد تنتهك أيضاً حقوق الوالدين " في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة " (الفقرة 4 من المادة 18 من العهد).
    Dans la sous-catégorie de la liberté de religion ou de conviction, le paragraphe 4 de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques exige que les États parties < < s'engagent à respecter la liberté des parents et, le cas échéant, des tuteurs légaux de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions > > . UN وكفئة فرعية من حرية الدين أو المعتقد، تطالب الفقرة 4 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باحترام " حرية الآباء، أو الأوصياء عند وجودهم، في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة " .
    :: L'article 18-4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques : < < Les États parties au présent pacte s'engagent à respecter la liberté des parents [...] de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions > > . UN :: العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية الذي يدعو إلى أن " تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد باحترام حرية الآباء [...] في ضمان تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعتهم الخاصة " ؛ (المادة 18-4)
    Le Gouvernement maltais déclare qu'il adhère au principe énoncé, au paragraphe 3 de l'article 13, dans le membre de phrase < < et de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions > > . UN تعلن حكومة مالطة أنها تؤيد التمسك بالمبدأ المثبت في العبارة الواردة في [الفقرة 3 من المادة 13] " وبتأمين تربية أولئك الأولاد دينيا وخلقيا وفقا لقناعاتهم الخاصة " .
    Le Gouvernement maltais déclare qu'il adhère au principe énoncé, au paragraphe 3 de l'article 13, dans le membre de phrase " et de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions " . UN تعلن حكومة مالطة أنها تؤيد التمسك بالمبدأ المثبت في العبارة الواردة في [الفقرة 3 من المادة 13] " وبتأمين تربية أولئك الأولاد دينيا وخلقيا وفقا لقناعاتهم الخاصة " .
    " 3. Les États parties au présent Pacte s'engagent à respecter la liberté des parents et, le cas échéant, des tuteurs légaux, de choisir pour leurs enfants des établissements autres que ceux des pouvoirs publics, mais conformes aux normes minimales qui peuvent être prescrites ou approuvées par l'État en matière d'éducation, et de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN " 3- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد باحترام حرية الآباء، أو الأوصياء عند وجودهم، في اختيار مدارس لأولادهم غير المدارس الحكومية، شريطة تقيّد المدارس المختارة بمعايير التعليم الدنيا التي قد تفرضها أو تقرّها الدولة، وبتأمين تربية أولئك الأولاد دينيا وخلقيا وفقا لقناعاتهم الخاصة.
    4. Réaffirme qu'elle respecte la liberté des parents et, le cas échéant, des tuteurs légaux, d'assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants selon leurs propres convictions; UN " 4 - تؤكد من جديد احترامها لحرية الوالدين، أو الأوصياء القانونيين، عند وجودهم، في تأمين تربية أولادهم دينيا وأخلاقيا وفقا لقناعتهم الخاصة؛
    «Les États parties au présent Pacte s'engagent à respecter la liberté des parents ... de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions.» UN " تتعهـد الدول اﻷطـراف في هذا العهد باحترام حرية اﻵباء ... في تأمين تربية أولادهم دينيا وخلقيا وفقا لقناعاتهم الخاصة " .
    86. Afin d'assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions, les parents sont libres de choisir une école indépendante. UN ٦٨- ولﻵباء حرية اختيار مدرسة مستقلة لابنائهم حرصا على ضمان توافق تعليمهم الديني واﻷخلاقي مع معتقداتهم الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus