"religieuse ou linguistique" - Traduction Français en Arabe

    • دينية أو لغوية
        
    • الدينية أو اللغوية
        
    • الديني أو اللغوي
        
    Les Coréens vivant au Japon ne sont pas reconnus par la loi comme une minorité ethnique, religieuse ou linguistique. UN وأشار إلى أن القانون لا يعترف بأن الكوريين الذين يعيشون في اليابان يشكلون أقلية عرقية أو دينية أو لغوية.
    L'existence dans un État partie donné d'une minorité ethnique, religieuse ou linguistique ne doit être tributaire d'une décision de celui-ci, mais doit être établie à l'aide de critères objectifs. UN ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول اﻷعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية.
    De surcroît, l'Observation rappelle que l'existence d'une minorité ethnique, religieuse ou linguistique dans un Etat partie ne peut être établie par décision de cet Etat et qu'elle doit l'être en fonction de critères objectifs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اشار التعليق إلى أن وجود أقلية اثنية أو دينية أو لغوية في دولة طرف لا يتوقف على قرار من تلك الدولة، ولكن يجب أن يتم تحديده بناء على معايير موضوعية.
    La question a été posée de savoir si des mesures spéciales en faveur d'une minorité nationale ou ethnique, religieuse ou linguistique constituent une distinction dans la jouissance des droits de l'homme. UN وطرح سؤال عما إذا كانت التدابير الخاصة المتخذة لصالح الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية تشكل تمييزا في مجال التمتع بحقوق الإنسان.
    Les personnes appartenant à une minorité ethnique, religieuse ou linguistique ne se verront pas nier, avec les autres membres de leurs groupes, le droit à profiter de leur propre culture, à pratiquer et à professeur leur propre religion, ou à parler leur propre langue. UN لا يجوز أن ينكر على أي أشخاص من أبناء اﻷقليات اﻹثنية أو الدينية أو اللغوية حق التمتع بثقافتهم والمجاهرة بدينهم وإقامة شعائره واستعمال لغتهم بالاشتراك مع أبناء جماعتهم اﻵخرين.
    Elle interdit également toute propagande proclamant une suprématie sociale, ethnique, religieuse ou linguistique. UN كما يحظر الدستور الدعاية المناصرة للتفوق الاجتماعي أو العرقي أو الديني أو اللغوي.
    L'existence dans un Etat partie donné d'une minorité ethnique, religieuse ou linguistique ne doit être tributaire d'une décision de celui-ci, mais doit être établie à l'aide de critères objectifs. UN ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول اﻷعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية.
    Les minorités étaient mentionnées spécifiquement à l'article 30, qui protégeait l'enfant appartenant à une minorité ethnique, religieuse ou linguistique. UN وأشار إلى انطواء المادة ٠٣ على إشارة محددة إلى اﻷقليات، فهي تنص على حماية الطفل الذي ينتمي إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية.
    L'existence dans un Etat partie donné d'une minorité ethnique, religieuse ou linguistique ne doit être tributaire d'une décision de celui-ci, mais doit être établie à l'aide de critères objectifs. UN ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول اﻷعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية.
    L'existence dans un État partie donné d'une minorité ethnique, religieuse ou linguistique ne doit être tributaire d'une décision de celuici, mais doit être établie à l'aide de critères objectifs. UN ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول الأعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية.
    Toute forme de restriction des droits des citoyens dans le mariage ou les relations familiales pour des motifs liés à l'appartenance sociale, raciale, ethnique, religieuse ou linguistique est interdite. UN وأي شكل من أشكال تقييد حقوق المواطنين فيما يتعلق بالزواج أو في العلاقات داخل الأسرة لأسباب اجتماعية أو عرقية أو إثنية أو دينية أو لغوية محظور قانوناً.
    On a choisi de considérer, sur la base des normes existantes et de la jurisprudence, que l'existence dans un État donné d'une minorité ethnique, religieuse ou linguistique ne devait pas être tributaire d'une décision de celuici mais être établie à l'aide de critères objectifs. UN ويتمثل النهج المتبع، استناداً إلى المعايير والأحكام القضائية القائمة، في أن وجود جماعات إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة لا يتوقف على قرار من تلك الدولة، بل يتعين أن يتقرر وفقاً لمعايير موضوعية.
    L'existence dans un État partie donné d'une minorité ethnique, religieuse ou linguistique ne doit être tributaire d'une décision de celuici, mais doit être établie à l'aide de critères objectifs. UN ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول الأعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية.
    L'existence dans un État partie donné d'une minorité ethnique, religieuse ou linguistique ne doit être tributaire d'une décision de celuici, mais doit être établie à l'aide de critères objectifs. UN ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول الأعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية.
    Des minorités dont l'identité nationale, religieuse ou linguistique avait été réprimée pendant l'ère communiste ont commencé à revendiquer leurs droits pendant la période postcommuniste. UN فمن جهة، شرعت الأقليّات التي طمست هويتها الوطنية أو الدينية أو اللغوية إبان الحكم الشيوعي في المطالبة بحقوقها الأساسية في فترة ما بعد الشيوعية.
    La question a été posée de savoir si des mesures spéciales en faveur d'une minorité nationale ou ethnique, religieuse ou linguistique constituent une distinction dans la jouissance des droits de l'homme. UN وطرح سؤال عما إذا كانت التدابير الخاصة المتخذة لصالح الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية تشكل تمييزا في مجال التمتع بحقوق الإنسان.
    L'institution du pouvoir exécutif - émanation de la majorité : parti dominant ou alliance des partis; quelle est la place et le rôle de la minorité ? La minorité politique, la minorité culturelle, religieuse ou linguistique. UN مؤسسة السلطة التنفيذية - التعبير عن إرادة اﻷغلبية: الحزب المهيمن أو تحالف اﻷحزاب؛ ما هو مركز اﻷقلية ودورها؟ واﻷقلية السياسية؛ أو اﻷقلية الثقافية أو الدينية أو اللغوية.
    Toute propagande affirmant une supériorité sociale, raciale, nationale, religieuse ou linguistique est interdite > > . UN وينبغي حظر الدعاية بشأن الأفضلية الاجتماعية أو العنصرية أو القومية أو الدينية أو اللغوية " .
    Les droits du citoyen au regard du mariage et dans le cadre des relations familiales ne peuvent être soumis à des restrictions pour des motifs liés à l'appartenance sociale, raciale, ethnique, religieuse ou linguistique. UN ولا يجوز تقييد حقوق المواطنين فيما يتعلق بالدخول في علاقة زواج وفي حقوقهم في إطار العلاقات الأسرية على أساس الانتماء الاجتماعي أو العرقي أو الإثني أو الديني أو اللغوي.
    La propagande prônant la supériorité sociale, raciale, nationale, religieuse ou linguistique est également interdite. UN وتحظَّر دعايات التفوق الاجتماعي أو العرقي أو الوطني أو الديني أو اللغوي.
    Une loi fédérale de 2002, modifiée en 2006 et 2007, sur la lutte contre les activités extrémistes vise également en détail les incitations à la haine et à l'hostilité raciales, nationales ou religieuses ainsi que la propagande invoquant des théories de supériorité fondées sur l'origine sociale, raciale, nationale, religieuse ou linguistique. UN ويتناول بمزيد من التفصيل القانون الاتحادي لعام 2002، بشأن مكافحة الأنشطة المتطرفة، المعدل في عامي 2006 و 2007، التحريض على الكراهية والعداء العرقيين أو الوطنيين أو الدينيين، فضلا عن الدعاية لنظريات التفوق على أساس الانتماء الاجتماعي أو العرقي أو الوطني أو الديني أو اللغوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus