L'article 5 de la loi du Bhoutan relative aux organisations religieuses énonce les responsabilités qui incombent aux organisations religieuses enregistrées. | UN | وتنص المادة 5 من قانون المنظمات الدينية في بوتان على المسؤوليات التي تقع على عاتق المنظمات الدينية المسجلة. |
Or, la liberté de religion ou de conviction ne saurait se limiter aux communautés religieuses enregistrées. | UN | إلا أن حرية الدين أو المعتقد لا تقتصر على أفراد الجماعات الدينية المسجلة. |
Le Gouvernement prélève un impôt pour l'église, qu'il distribue aux organisations religieuses enregistrées. | UN | والحكومة تجمع ضرائب الكنيسة وتوزع الأموال على المنظمات الدينية المسجلة. |
Le pays comptait 4 427 organisations religieuses enregistrées et 561 qui s'étaient contentées de la procédure de signalement. | UN | وهناك 427 4 منظمة دينية مسجلة إضافة إلى 561 منظمة دينية استخدمت إجراءات الإخطار. |
En 1997, il y avait 14 organisations religieuses enregistrées; en 2009, elles étaient 66. | UN | ففي 1997، كانت هناك 14 منظمة دينية مسجلة في البلد، بينما بلغ عددها 66 منظمة دينية مسجلة عام 2000. |
Les organisations religieuses enregistrées n'étaient pas assujetties à l'impôt et bénéficiaient d'aides de l'État pour la restauration des édifices religieux. | UN | وتعفى المنظمات الدينية المسجلة من الضرائب وتتلقى مساعدة من الدولة لترميم المباني الدينية. |
Seuls les membres d'un nombre réduit de communautés religieuses enregistrées sont autorisés à faire ce service de remplacement. | UN | ولا يُعترف بالحق في أداء خدمة بديلة إلا لأفراد عدد قليل من الطوائف الدينية المسجلة. |
Il me faut à ce sujet signaler que le nombre d'organisations religieuses enregistrées en Russie a été multiplié par cinq au cours des dernières années. | UN | ولا يفوتني أن أذكر أن عدد التنظيمات الدينية المسجلة لدينا قد ارتفع مؤخر إلى خمسة أمثاله. |
Nombre d'organisations religieuses enregistrées/non enregistrées Centres | UN | عدد المنظمات الدينية المسجلة/غير المسجلة |
23. Une question a été posée au sujet des subventions accordées aux Eglises et associations religieuses enregistrées. | UN | ٣٢- وقال إن سؤالاً قد وجه بشأن اﻹعانات الممنوحة للكنائس والجمعيات الدينية المسجلة. |
Conformément aux dispositions de cette loi, toutes les Églises et communautés religieuses enregistrées en Bosnie-Herzégovine sont libres d'assurer la réglementation de leur organisation, dans le plein respect du droit à la liberté de conscience et de religion. | UN | ووفقاً لأحكام القانون، تتمتع جميع الكنائس والطوائف الدينية المسجلة بحرية تنظيم مؤسساتها، مع الاحترام الكامل للحق في حرية الوجدان والدين. |
L'État apporte un soutien significatif aux églises et aux congrégations religieuses enregistrées moyennant une contribution financière directe prélevée sur son budget, laquelle constitue un élément majeur du revenu de la plupart des églises n'ayant qu'un petit nombre d'adeptes. | UN | وتقدم الدولة دعماً هاماً إلى الكنائس والطوائف الدينية المسجلة من خلال مساهمة مالية مباشرة من ميزانية الدولة التي تمثل قسطاً كبيراً من مداخيل معظم الكنائس ذات الأعداد القليلة من المنخرطين. |
Au cours des années qui avaient suivi l'indépendance, l'Arménie avait pris des mesures importantes pour assurer la diversité religieuse dans le pays et, en 2009, comptait 66 organisations religieuses enregistrées. | UN | وفي السنوات التي أعقبت الاستقلال، اتخذت أرمينيا خطوات جدية لضمان التنوع الديني في البلد، وبلغ في عام 2009 عدد المنظمات الدينية المسجلة 66 منظمة. |
Les communautés ayant obtenu un niveau de reconnaissance plus faible aux termes de la loi de 1998 sur les communautés religieuses enregistrées bénéficient de plusieurs avantages. | UN | وتتمتع المجتمعات التي حصلت على مستوى منخفض من الاعتراف بموجب القانون الخاص بالمجتمعات الدينية المسجلة لسنة 1998 بعدد من المزايا. |
Le Règlement de 2005 régissant les affaires religieuses (RRA) protège bien la religion en général et les droits des organisations religieuses enregistrées, mais il vise à contrôler la croissance et le champ d'activités des groupes religieux, enregistrés ou non. | UN | ورغم أن لائحة الشؤون الدينية لعام 2005 تحمي الاعتقاد الديني عموماً وحقوق المنظمات الدينية المسجلة، فإنها تحاول السيطرة على نمو ونطاق أنشطة المجموعات الدينية المسجلة وغير المسجلة معاً. |
La loi sur les associations religieuses enregistrées permet à des associations religieuses de s'établir en dehors de l'Église nationale sans les obliger à aviser les autorités gouvernementales de leur établissement et de leur fonctionnement. | UN | ويسمح قانون الجمعيات الدينية المسجلة بتأسيس جمعيات دينية خارج الكنيسة الوطنية لآيسلندا دون أي التزام بإخطار السلطات الحكومية بنشوئها أو عملها. |
Dans certains cas, les organisations religieuses peuvent être privées de statut et rayées des registres, perdant ainsi les principaux droits et privilèges dont jouissent les organisations religieuses enregistrées. | UN | وفي بعض الحالات، قد تُحرم المنظمات الدينية من مركزها وقد تشطب من السجلات، مما يفقدها حقوقاً وامتيازات أساسية تتمتع بها المنظمات الدينية المسجلة. |
Les Églises et communautés religieuses enregistrées bénéficient par exemple d'un droit garanti à des subventions publiques, à l'éducation religieuse dans les écoles publiques, à l'accès aux services de santé publics, à l'accès aux médias publics, etc. | UN | ويُكفَل للكنائس وللطوائف الدينية المسجلة الحق، على سبيل المثال، في الحصول على إعانات من ميزانية الدولة، وفي تقديم التعليم الديني في المدارس الحكومية، وفي دخول مرافق الرعاية الصحية العامة، والوصول إلى وسائط الإعلام العامة، وما إلى ذلك. |
À l'heure actuelle, il existe 3 000 associations religieuses enregistrées qui représentent 300 groupes religieux. | UN | ويوجد حالياً 000 3 جمعية دينية مسجلة تمثل 300 جماعة دينية. |
Il y avait 18 Églises et communautés religieuses enregistrées officiellement en Slovaquie en octobre 2008. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، كانت هناك 18 كنيسة وطائفة دينية مسجلة رسمياً في سلوفاكيا. |
36. Il existe des communautés religieuses enregistrées en tant qu'organisations non gouvernementales, ayant profité des lacunes de la législation dans ce domaine. | UN | 36- .وهناك طوائف دينية مسجلة كمنظمات غير حكومية وهي تستفيد من نقص في التسجيل الذي يغطي هذا الميدان. |