"religieuses et ethniques" - Traduction Français en Arabe

    • الدينية والإثنية
        
    • الدينية والعرقية
        
    • دينية وإثنية
        
    • الإثنية والدينية
        
    Les minorités religieuses et ethniques sont souvent prises pour cibles dans les situations de conflit armé. UN وذكرت أن الأقليات الدينية والإثنية كثيراً ما يتم استهدافها في حالات النزاع المسلح.
    La façon dont sont traitées les femmes et les minorités religieuses et ethniques est également inquiétante. UN وأضاف قائلا إن معاملة النساء والأقليات الدينية والإثنية تثير القلق أيضا.
    Selon certaines autres, l'application des lois serait inéquitable, opérant une discrimination à l'égard des femmes et des minorités religieuses et ethniques, ou dispensant des individus influents d'observer les règles destinées à limiter les abus de pouvoir. UN وهناك من اشتكى من تطبيق القوانين بشكل مجحف ومن التمييز ضد المرأة وضد الأقليات الدينية والإثنية أو عدم تطبيق قواعد القانون، المقصود بها تقييد التعسف في استعمال السلطة، على الأفراد من ذوي الوجاهة.
    Qui plus est, nous suivons avec une profonde inquiétude les conflits graves découlant de rivalités religieuses et ethniques qui dépassent les frontières nationales. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نشهد بقلق عميق الصراعات الخطيرة الناجمة عن التناحـرات الدينية والعرقية التـي تتجاوز الحدود الوطنية.
    Les codes vestimentaires ont aussi un effet discriminatoire vis-à-vis des minorités religieuses et ethniques. UN وتميز قواعد الملبس أيضا ضد الأقليات الدينية والعرقية.
    Les minorités religieuses et ethniques auraient systématiquement subi une série d'atteintes aux droits de l'homme et la discrimination. UN ويذكر أن الأقليات الدينية والإثنية تتعرض بصورة منهجية لمجموعة من انتهاكات حقوق الإنسان والتمييز.
    La réintégration de ce parti et sa légalisation ont consacré la politisation du religieux, ceci au détriment de l'État, de la société et donc des communautés religieuses et ethniques. UN وقد كرست إعادة إدماج هذا الحزب وتقنينه تسييس الدين، وذلك على حساب الدولة والمجتمع وبالتالي الطوائف الدينية والإثنية.
    La situation pour ce qui est de la discrimination officielle ou de fait que subissent les minorités religieuses et ethniques n'a guère changé, sembletil. UN ويبـدو أنه لم يحصل إلا قدر ضئيل من التغيير في التمييز الرسمي وعلى مستوى المجتمع، الذي تتعـرض له الأقليات الدينية والإثنية.
    Elle demande instamment au Gouvernement iranien de trouver une solution aux problèmes des droits de l'homme, notamment le traitement des minorités religieuses et ethniques. UN ودعت الحكومة هناك إلى معالجة مسائل حقوق الإنسان، بما فيها معاملة الأقليات الدينية والإثنية.
    Il est également essentiel de tenir compte des droits des minorités religieuses et ethniques. UN ومن الضروري أيضا مراعاة حقوق الأقليات الدينية والإثنية.
    Elle restait préoccupée par la situation des défenseurs des droits de l'homme et des minorités religieuses et ethniques. UN وأعربت عن قلقها من حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والأقليات الدينية والإثنية.
    La répression politique vise les minorités religieuses et ethniques, les femmes, les dirigeants syndicaux, les étudiants contestataires, les journalistes et les blogueurs. UN واستهدف القمع السياسي الأقليات الدينية والإثنية والنساء ومنظمي نقابات العمال والناشطين من الطلبة والصحفيين وغيرهم.
    De même, les minorités religieuses et ethniques estiment souvent qu'elles sont l'objet de mesures discriminatoires. UN كما أن الأقليات الدينية والإثنية ترى في كثير من الأحيان أنها تتعرض للتمييز.
    Les ÉtatsUnis d'Amérique ont demandé aux PaysBas de préciser les stratégies qu'ils entendent mettre en œuvre pour mieux intégrer les minorités religieuses et ethniques. UN وسألت الولايات المتحدة هولندا عن استراتيجياتها لتحسين اندماج الأقليات الدينية والإثنية.
    De même, les minorités religieuses et ethniques estiment souvent qu'elles sont l'objet de mesures discriminatoires. UN كما أن الأقليات الدينية والإثنية ترى في كثير من الأحيان أنها تتعرض للتمييز.
    Les ÉtatsUnis d'Amérique ont demandé aux PaysBas de préciser les stratégies qu'ils entendent mettre en œuvre pour mieux intégrer les minorités religieuses et ethniques. UN وسألت الولايات المتحدة هولندا عن استراتيجياتها لتحسين اندماج الأقليات الدينية والإثنية.
    En 1997 a été créé le Comité d'État aux affaires religieuses et ethniques de la République du Bélarus. UN وشكلت في عام 1997 لجنة دولة للشؤون الدينية والعرقية بجمهورية بيلاروس.
    Cependant, la situation des communautés religieuses et ethniques n'est pas pour autant sans problème, certains des plus graves. UN غير أن حالة المجموعات الدينية والعرقية ليست مع ذلك خالية من المشاكل، والبعض من هذه المشاكل في غاية الخطورة.
    Les dimensions religieuses et ethniques des troubles sont à cet égard extrêmement préoccupantes. UN ومما يثير الانزعاج البالغ في هذا السياق، الأبعاد الدينية والعرقية التي اتخذتها هذه الاضطرابات.
    Des personnes appartenant à des minorités religieuses et ethniques, notamment des enfants, avaient été exécutées. UN وأُعدم أفراد الأقليات الدينية والعرقية بمن فيهم الأطفال.
    Des dispositions ont en outre été prises pour proposer des menus spéciaux aux détenus appartenant à des minorités religieuses et ethniques. UN واتخُذت ترتيبات لتوفير وجبات طعام خاصة للسجناء الذين ينتمون لأقليات دينية وإثنية مختلفة.
    Elle a demandé que les minorités religieuses et ethniques soient autorisées à exercer leurs droits. UN واستعلمت عن السماح للأقليات الإثنية والدينية بممارسة حقوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus