"religieuses ou linguistiques" - Traduction Français en Arabe

    • دينية أو لغوية
        
    • الدينية أو اللغوية
        
    • أقليات دينية ولغوية
        
    • ودينية ولغوية
        
    • الدينية واللغوية
        
    • أو دينية ولغوية
        
    • أو لغوية في
        
    Droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques UN حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    Elles peuvent aussi toucher à des questions territoriales ou au droit de nouer et d'entretenir librement des contacts pacifiques audelà des frontières nationales avec les citoyens ou les résidents d'autres États avec lesquels elles ont des affinités ethniques, religieuses ou linguistiques. UN وقد تشمل قضايا إقليمية أو الادعاء بأن لها حق إقامة اتصالات عبر الحدود الوطنية حرة وسلمية مع مواطني دول أخرى أو المقيمين فيها ممن لهم انتماءات إثنية أو دينية أو لغوية مشابهة والحفاظ على تلك الاتصالات.
    L'article 30 de la Convention relative aux droits de l'enfant traite expressément des droits des enfants appartenant à des minorités ethniques, religieuses ou linguistiques. UN تتعلق المادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل على الخصوص بحقوق الأطفال المنتمين إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية.
    - Quelles sont les minorités ethniques, religieuses ou linguistiques ou les groupes autochtones qui relèvent de la juridiction de l'État partie; UN الأقليات الاثنية أو الدينية أو اللغوية أو مجموعات السكان الأصليين الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف؛
    Le projet de constitution contient des dispositions interdisant la discrimination religieuse, mais il ne prévoit pas de protection particulière pour les minorités religieuses ou linguistiques. UN وإذا كان مشروع الدستور ينص على منع التمييز الديني، فإنه لا يوفر حماية خاصة للأقليات الدينية أو اللغوية.
    Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques UN الإعلان المتعلـق بحقـوق الأشخـاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    H. Violations du droit à la vie dans le cas de personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques UN حاء - انتهاكات حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية في الحياة
    appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques 67 19 UN أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية ٧٦ ٨١
    Toutefois, il ne peut faire sienne l'affirmation selon laquelle la France est un pays où il n'y a pas de minorités ethniques, religieuses ou linguistiques. UN ومع ذلك، فإن اللجنة لا تستطيع أن توافق بأن فرنسا بلد لا يوجد فيه أقليات إثنية أو دينية أو لغوية.
    Le Comité n’a toutefois pu souscrire à la déclaration selon laquelle la France est un pays où il n’existe pas de minorités ethniques, religieuses ou linguistiques. UN غير أن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق على أن فرنسا بلد لا توجد فيه أقليات إثنية أو دينية أو لغوية.
    Toutefois, il ne peut faire sienne l'affirmation selon laquelle la France est un pays où il n'y a pas de minorités ethniques, religieuses ou linguistiques. UN ومع ذلك، فإن اللجنة لا تستطيع أن توافق بأن فرنسا بلد لا يوجد فيه أقليات إثنية أو دينية أو لغوية.
    a) L'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques porte sur les minorités ethniques, religieuses ou linguistiques. UN ٢٧ - أ إن المادة ٢٧ من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية تشير إلى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية.
    202. Dans l'État du Qatar, il n'existe pas de minorités ethniques, religieuses ou linguistiques ou de personnes d'origine autochtone. UN 202- لا توجد في دولة قطر أي أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو أشخاص من السكان الأصليين.
    C. Violations du droit à la vie de personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques UN جيم - انتهاكات حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية في الحياة
    - Quelles sont les minorités ethniques, religieuses ou linguistiques ou les groupes autochtones qui relèvent de la juridiction de l'État partie; UN الأقليات الاثنية أو الدينية أو اللغوية أو مجموعات السكان الأصليين الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف؛
    Il lui demande de fournir dans son prochain rapport périodique des informations concernant l'application de l'article 30 de la Convention qui concerne les enfants appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم معلومات ملموسة ومفصلة عن تنفيذ المادة 30 من الاتفاقية بشأن الأطفال المنتمين إلى الأقليات القومية أو الاثنية أو الدينية أو اللغوية.
    Les membres du Groupe de travail ont estimé que, dans d'autres cas, l'attribution d'un pouvoir d'autogestion accru pour les affaires culturelles, religieuses ou linguistiques pourrait se révéler préférable. UN واتفقوا في حالات أخرى على أنه قد يكون من الأفضل السماح بإدارة ذاتية أوسع للشؤون الثقافية أو الدينية أو اللغوية.
    Quelles sont les minorités ethniques, religieuses ou linguistiques ou les groupes autochtones qui relèvent de la juridiction de l'État partie; UN الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية أو مجموعات السكان الأصليين الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف؛
    182. A sa quarante-septième session, l'Assemblée générale, dans sa résolution 47/135, a adopté la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques. UN ٢٨١ - واعتمـدت الجمعيـة العامــة فــي دورتهــا السابعـة واﻷربعيـن، في قرارها ٧٤/٥٣١، اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    2001/55 Droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques UN 2001/55 حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    En réalité, l'Estonie a institué des lois qui garantissent les droits individuels et les libertés fondamentales de tous les habitants du pays et qui font valoir et protègent les droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques. UN وفي الواقع، فقد سنت استونيا تشريعا يضمن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لكل ساكن في استونيا ويعزز ويحمي حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية.
    Le Rapporteur spécial demande instamment à tous les gouvernements de garantir le plein respect des droits et garanties des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques. UN ويناشد المقرر الخاص سائر الحكومات أن تكفل الاحترام التام لحقوق اﻷقليات القومية أو اﻹثنية واﻷقليات الدينية واللغوية وضماناتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus