"religieux minoritaires" - Traduction Français en Arabe

    • الأقليات الدينية
        
    • اﻷقلية الدينية
        
    • الدينية ذات الأقلية
        
    • المتدينة
        
    Il y a également eu des plaintes rapportant indifférence et hostilité envers des groupes religieux minoritaires. UN وهناك أيضا شكاوى بسبب اللامبالاة والعداء تجاه الأقليات الدينية.
    Alarmé par la forte augmentation des attentats visant les membres de groupes religieux minoritaires à Sri Lanka, notamment les hindous, les musulmans et les chrétiens, UN وإذ تثير جزعه الزيادة الكبيرة في الاعتداءات التي تستهدف أفراد الأقليات الدينية في سري لانكا، بمن فيهم الهندوس والمسلمون والمسيحيون،
    Alarmé par la forte augmentation des attentats visant les membres de groupes religieux minoritaires à Sri Lanka, notamment les hindous, les musulmans et les chrétiens, UN وإذ تثير جزعه الزيادة الكبيرة في الاعتداءات التي تستهدف أفراد الأقليات الدينية في سري لانكا، بمن فيهم الهندوس والمسلمون والمسيحيون،
    Le Canada juge inquiétantes les informations crédibles faisant état d'une répression politique, d'arrestations et de détentions arbitraires, de torture, de censure et d'oppression des groupes religieux minoritaires. UN وكندا منزعجة لما ورد من تقارير موثوق بها عن القمع السياسي، والاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والتعذيب، والرقابة، واضطهاد الجماعات الدينية ذات الأقلية.
    On estime que l'afflux de nouveaux demandeurs d'asile au Pakistan restera relativement faible, et comprendra surtout des ressortissant iraniens appartenant à des groupes religieux minoritaires. UN ومن المقدر أن يظل تدفق ملتمسي لجوء جدد إلى باكستان، منخفضا نسبيا، وأن يتألف معظم هذه المجموعة من مواطنين إيرانيين ينتمون إلى الأقليات الدينية.
    43. L'observateur du Sikh Human Rights Group a fait observer que la crainte de l'assimilation constituait un problème particulier pour les communautés et groupes religieux minoritaires. UN 43- وقال المراقب عن مجموعة حقوق الإنسان للسيخ إن الخوف من الاستيعاب يمثل مشكلة خاصة لجماعات ومجتمعات الأقليات الدينية.
    Les élèves appartenant à des groupes religieux minoritaires nationaux pouvaient fréquenter l'établissement scolaire public ou privé de leur choix. UN 110- وبوسع الطلاب المنتمين إلى فئات الأقليات الدينية الوطنية أن يلتحقوا بأي مدرسة يختارونها في القطاع العام أو الخاص.
    Le Gouvernement alloue des crédits budgétaires au développement des groupes religieux minoritaires au moyen de fonds spéciaux de protection des religions séparés pour les hindous, les bouddhistes et les chrétiens. UN وتخصص الحكومة اعتمادات من الميزانية لتنمية جماعات الأقليات الدينية عن طريق صناديق استئمانية منفصلة للرعاية الدينية للهندوس والبوذيين والمسيحيين.
    I. Mesures d'appui aux groupes religieux minoritaires de Chypre UN طاء- التدابير المتخذة لدعم الأقليات الدينية في قبرص
    Le Gouvernement s'attache à répondre aux besoins de tous les membres de groupes religieux minoritaires et à faire en sorte qu'ils puissent exercer pleinement leurs droits. UN 55- تلتزم الحكومة بتلبية احتياجات جميع أفراد الأقليات الدينية وكفالة ممارستهم حقوقهم على أكمل وجه.
    La Médiatrice a, en août 2010, organisé pendant une journée une manifestation consacrée à l'histoire, à la culture et aux droits des groupes religieux minoritaires à Chypre. UN 57- ونظمت أمينة المظالم في آب/أغسطس ٢٠١٠ حدثاً ليوم واحد بشأن تاريخ الأقليات الدينية في قبرص وثقافتها وحقوقها.
    Les femmes appartenant à des groupes ethniques ou religieux minoritaires subissent les pires discriminations fondées sur la caste ou l'origine ethnique. Elles portent le triple fardeau de leur caste, de leur classe et de leur sexe. UN والمرأة من الأقليات الدينية والعرقية هي من أسوأ ضحايا التمييز العرقي والطائفي؛ وهي تتحمل عبئاً ثلاثياً من التمييز الطائفي والطبقي والجنساني.
    Cette situation entravait la protection des droits des groupes religieux minoritaires et en particulier les efforts visant à amener la majorité à respecter le droit de la minorité à la liberté de croyance et de culte. UN وقال إن هذا الوضع يخلق صعوبات في مجال حماية حقوق الأقليات الدينية ويحول بوجه خاص دون ضمان احترام الأغلبية لحق الأقلية في حرية العقيدة وفي ممارسة الدين.
    Il s'agit notamment de cas où des membres locaux du clergé organisent des tentatives de conversion ou des groupes de croyants attaquent des membres de groupes religieux minoritaires ou leur lieu de culte dans le but de les convertir. UN 44 - يشمل هذا حالات يتزعم فيها رجال الدين المحليون محاولات لتحويل الآخرين عن أديانهم أو يقوم فيها أتباع أحد الأديان بمهاجمة أفراد طوائف الأقليات الدينية أو أماكن عبادتهم بهدف تحويلهم عن أديانهم.
    14. L'attention a été appelée sur de graves actes de violence dont avaient été victimes des groupes religieux minoritaires au Pakistan. UN 14- واسترعي الانتباه إلى الأحداث الخطيرة التي تستهدف مجموعات الأقليات الدينية في باكستان.
    Le projet de loi, qui frapperait d'interdit les dirigeants étrangers d'organisations religieuses, se révélerait particulièrement préjudiciable pour les petits groupes religieux minoritaires. UN ومن شأن أي خطر فعلي يفرض على زعماء الرابطات الدينية الأجانب، حسب المتوخى في مشروع القانون، أن يؤثر تأثيرا سلبيا بصفة خاصة على الأقليات الدينية الصغيرة.
    La législation géorgienne est donc parfaitement en accord avec les normes internationales, et les groupes religieux minoritaires se trouvent sur un pied d'égalité avec l'Église orthodoxe de Géorgie. UN ومن ثم فإن التشريع الجيورجي مطابق تماماً للمعايير الدولية كما تعامل مجموعات الأقليات الدينية على قدم المساواة مع الكنيسة الأرثوذكسية الجيورجية.
    Il observe également avec préoccupation que les progrès sont lents pour ce qui est d'accroître l'accès à l'enseignement laïque par la création d'écoles non confessionnelles, le démantèlement du système de parrainage des écoles et la suppression progressive des programmes religieux intégrés dans les écoles qui accueillent des enfants appartenant à des groupes religieux minoritaires ou des enfants non croyants. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء التقدم البطيء في زيادة فرص الحصول على التعليم العلماني من خلال إنشاء مدارس غير طائفية وتجريد المدارس من الرعاية الدينية والتخلص تدريجياً من المناهج الدينية المدرجة في المدارس التي يذهب إليها أطفال الأقليات المتدينة أو غير المتدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus