"religions et civilisations" - Traduction Français en Arabe

    • الأديان والحضارات
        
    • الديانات والحضارات
        
    Il est nécessaire d'établir un dialogue respectueux entre les diverses religions et civilisations. UN وهناك حاجة إلى إجراء حوار قائم على الاحترام بين مختلف الأديان والحضارات.
    En ce sens, l'Indonésie poursuit ses efforts en vue de promouvoir le dialogue, la tolérance et la compréhension mutuelle entre les religions et civilisations. UN ولدى تنفيذ القرار، تواصل إندونيسيا جهودها لتعزيز الحوار والتسامح والتفاهم المتبادل بين الأديان والحضارات.
    Partant, un dialogue sur un pied d'égalité entre religions et civilisations doit devenir une priorité absolue. UN وبالتالي، يجب أن يوضع الحوار المتكافئ بين الأديان والحضارات ضمن أهم الأولويات.
    Déclaration relative à la promotion du dialogue et de l'entente mutuelle entre religions et civilisations UN الإعلان المتعلق بتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل فيما بين الأديان والحضارات
    Au-delà de l'Afghanistan, le terrorisme demeure une menace pour les populations de toutes religions et civilisations. UN وفي خارج أفغانستان، لا يزال الإرهاب يمثل خطرا على الناس من جميع الديانات والحضارات.
    Conférence mondiale sur le dialogue entre religions et civilisations : < < La contribution de la religion et de la culture à la paix, au respect mutuel et à la coopération > > UN المؤتمر العالمي المعني بالحوار بين الأديان والحضارات: ' ' إسهام الدين والثقافة في السلام والاحترام المتبادل والتعاون``
    Un nouveau dialogue, un dialogue mondial, doit se nouer entre les membres des différentes religions et civilisations. UN ولا بد من إطلاق حوار عالمي جديد فيما بين الشعوب من مختلف الأديان والحضارات.
    La réunion a souligné la nécessité d'une stratégie viable visant à créer et à promouvoir la tolérance et l'harmonie entre les différentes religions et civilisations. UN 4 - أكد الاجتماع الحاجة إلى استراتيجية قابلة للتحقيق ترمي إلى خلق التسامح والتناغم ودعمهما بين مختلف الأديان والحضارات.
    Le centre de la foi islamique, placé sous la supervision du Ministère de la justice et des affaires islamiques, s'efforce de familiariser le public avec les principes islamiques afin de renforcer le dialogue et la coexistence pacifique entre les différentes religions et civilisations. UN ويسعى مركز الفاتح الإسلامي، الذي تشرف عليه وزارة العدل والشؤون الإسلامية، إلى تعريف الجمهور بمبادئ الإسلام كوسيلة لتعزيز الحوار والتعايش السلمي بين مختلف الأديان والحضارات.
    Le Centre islamique Fatih, dont les activités sont supervisées par le Ministère, s'efforce de familiariser le public avec les principes de l'islam afin de renforcer le dialogue et de favoriser la coexistence pacifique entre les différentes religions et civilisations. UN وهكذا، يسعى مركز الفاتح الإسلامي التابع للوزارة إلى تعريف الناس بمبادئ الإسلام، باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز ثقافة الحوار والتعايش السلمي بين أتباع الأديان والحضارات المختلفة.
    La réunion a réaffirmé la nécessité de mettre au point une stratégie viable ayant pour objectif d'instaurer et de promouvoir la compréhension mutuelle, la tolérance et l'harmonie entre les diverses religions et civilisations. UN 5 - أكد الاجتماع ضرورة وضع استراتيجية قابلة للتحقيق من أجل إيجاد وتعزيز التفاهم المشترك والتسامح والوئام بين مختلف الأديان والحضارات.
    La délégation libanaise attache beaucoup d'importance à la prévention, en particulier dans le cadre de l'éducation et de la promotion d'une culture de dialogue entre religions et civilisations. UN 39 - واسترسل قائلا إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على المنع، ولا سيما من خلال التثقيف والترويج لثقافة الحوار بين الأديان والحضارات.
    89.55 Continuer à jouer son rôle dans la promotion d'un dialogue entre les différentes religions et civilisations fondé sur le principe de la coexistence pacifique et une culture de modération et de tolérance (Arabie saoudite); UN 89-55- مواصلة دورها في تعزيز الحوار بين مختلف الأديان والحضارات على أساس مبدأ التعايش المشترك وثقافة الاعتدال والتسامح (المملكة العربية السعودية)؛
    Le Groupe de l'Organisation de la Conférence islamique demande également instamment à toutes les parties concernées de s'employer à empêcher la diffusion de ce film provocateur ainsi que la répétition de tout acte diffamatoire contre les musulmans, risquant de saper les efforts menés pour promouvoir la coexistence pacifique fondée sur la compréhension, la tolérance et le respect entre religions et civilisations. UN وتحث مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي أيضا جميع الأطراف المعنية بأن تبذل مساعيها للحيلولة دون مواصلة ترويج هذا الفيلم الاستفزازي أو تكرار الأعمال التشويهية المسيئة للمسلمين، التي من شأنها تقويض الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز التعايش السلمي القائم على التفاهم والتسامح والاحترام فيما بين الأديان والحضارات.
    Elle a prié instamment l'Arabie saoudite de poursuivre son action pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels et de redoubler d'efforts pour garantir le dialogue entre religions et civilisations. UN وحثت الرابطة المملكة على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى مضاعفة جهودها لضمان الحوار بين الديانات والحضارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus