"religious communities" - Traduction Français en Arabe

    • الطوائف الدينية
        
    • مجالس الطوائف
        
    Moreover, while sharia courts operate on the basis of sharia law, the tribunals of other religious communities follow the religious laws of their own denominations. UN وعلاوة على ذلك، ففي حين تطبق المحاكم الشرعية أحكام الشريعة تتبع مجالس الطوائف الدينية الأخرى أحكام القوانين الخاصة بكل طائفة.
    These measures may include banning certain books or websites deemed to exacerbate divisions between and within religious communities. UN ومن الممكن أن تشتمل هذه التدابير على حظر بعض الكتب أو المواقع الإلكترونية التي يُرى أنها تفاقم الانقسامات بين الطوائف الدينية وداخلها.
    During his visit to Jordan, the Special Rapporteur saw much commitment and good will of many people in Government, religious communities, civil society organizations and others to move further along this path. UN وقد رأى المقرر الخاص خلال زيارته إلى الأردن الكثير من الالتزام وحسن النوايا لدى الكثيرين في الحكومة وفي الطوائف الدينية ومنظمات المجتمع المدني وجهات أخرى من أجل المضي قُدُماً على هذا الدرب.
    53. Jordan should continue to promote a positive climate between religious communities. UN 53- ينبغي أن يواصل الأردن تشجيع وجود مناخ إيجابي بين الطوائف الدينية.
    Members of non-registered religious communities, including the Baha'is, and persons who have converted from Islam to another religion or belief should be accommodated on the basis of equality. UN وينبغي معاملة أتباع الطوائف الدينية غير المسجلة، بمن فيهم البهائيون، والمسلمون الذين تحوّلوا عن الإسلام إلى دين أو معتقد آخر، على أساس المساواة.
    Strong networks on women's rights are actively engaged with issues such as violence against women and the legal status of women under personal laws of the different religious communities. UN وتنشط شبكات قوية للدفاع عن حقوق المرأة في قضايا مثل العنف ضد النساء والوضع القانوني للنساء تحت قوانين الأحوال الشخصية لمختلف الطوائف الدينية.
    22. Certain religious communities have the status of being a " recognized " religion or religious community, some of them already since Ottoman rule or the British Mandate period. UN 22- وتحظى بعض الطوائف الدينية بمركز الديانة أو الطائفة الدينية " المعترَف بها " ، وبعضها يحظى بهذا الوضع منذ فترة الحكم العثماني أو فترة الانتداب البريطاني.
    60. Some small religious communities in Israel have voluntarily refrained from proselytizing or from having a local Israeli community. UN 60- وقد امتنعت بعض الطوائف الدينية الصغيرة في إسرائيل من تلقاء نفسها عن القيام بالأنشطة التبشيرية أو عن تنظيم صفوفها كطائفة دينية محلية.
    29. Within this pluralistic legal system, individuals who do not fit into the pattern of recognized religious communities face a problem if they wish to regulate their personal status affairs in a predictable, fair and non-discriminatory manner. UN 29- وضمن هذا النظام القانوني التعددي، يواجه الأفراد الذين لا يدخلون ضمن نمط الطوائف الدينية المعترف بها مشاكل إن هم رغبوا في تنظيم شؤون أحوالهم الشخصية بطريقة يمكن التنبؤ بها وعادلة وغير تمييزية.
    In any case, textbooks used in schools should aim to do justice to the self-understanding of religious communities and their members in order to contribute to the elimination of misperceptions that often negatively affect relations between people of different persuasions. UN وعلى أي حال، يجب أن تهدف الكتب المدرسية المستخدمة في المدارس إلى أن تفي فهم الطوائف الدينية وأتباعها لأنفسهم حقه من أجل الإسهام في إزالة التصورات الخاطئة التي كثيراً ما تؤثر سلباً على العلاقات بين أتباع المعتقدات المختلفة.
    At the same time, it might be useful for the Government to invite religious communities, civil society organizations, media representatives and other stakeholders to explore jointly the full potential of the Rabat Plan of Action for Jordan when it comes to combating manifestations of religious hatred caused by religious extremism. UN وفي الوقت ذاته، ربما كان من المفيد أن تدعو الحكومة الطوائف الدينية ومنظمات المجتمع المدني وممثلين عن الإعلام وغيرهم من أصحاب المصلحة لكي يبحثوا معاً في الإمكانات الكاملة الكامنة في خطة عمل الرباط بالنسبة إلى الأردن فيما يتعلق بمكافحة مظاهر الكراهية الدينية الناجمة عن التطرف الديني.
    62. The Government should invite relevant stakeholders, including religious communities, civil society organizations and media representatives, to explore the potential of the Rabat Plan of Action and its application to the situation in Jordan. UN 62- ينبغي أن تدعو الحكومة أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك الطوائف الدينية ومنظمات المجتمع المدني وممثلو وسائط الإعلام، إلى بحث الإمكانات التي تنطوي عليها خطة عمل الرباط وتطبيقها على الوضع في الأردن.
    The aim of the LTTE in these cases seemed to be to stall the effort by the Government and democratic parties in Sri Lanka towards a political solution to the ethnic issue by aggravating the ethnic disharmony through provoking different religious communities (Buddhists and Muslims) in Sri Lanka. UN وبدا أن هدف نمور تحرير إيلام تاميل في هذه الحالات يتمثل في تعطيل الجهود التي تبذلها الحكومة والأحزاب الديمقراطية في سري لانكا للتوصل إلى حل سياسي للقضية العرقية، وأنه يسعون، تحقيقا لذلك، إلى تعزيز حالة عدم الانسجام العرقي من خلال استفزاز مختلف الطوائف الدينية (البوذيين والمسلمين) في سري لانكا.
    While sharia courts have jurisdiction over matters concerning the personal status of Muslims, as well as cases concerning blood money and matters pertaining to Islamic religious foundations (see art. 105), tribunals of other recognized religious communities have jurisdiction over their own personal status matters and religious foundations (see art. 109). UN ففي حين تختص المحاكم الشرعية بالشؤون المتعلقة بالأحوال الشخصية للمسلمين، فضلاً عن القضايا المتعلقة بالدية والأمور الخاصة بالأوقاف الإسلامية (انظر المادة 105)، تختص مجالس الطوائف الدينية الأخرى المعترف بها بشؤون الأحوال الشخصية والأوقاف الخاصة بها (انظر المادة 109).
    Recognized religious communities include the Greek Orthodox Church, the Roman Catholic Church ( " Latins " ), Greek Catholics ( " Melkites " ), the Maronite Church, the Anglican Church, the Syrian Orthodox Church and the Seventh-day Adventists. UN وتشمل الطوائف الدينية المعترف بها الكنيسة اليونانية الأرثوذكسية، والكنيسة الرومانية الكاثوليكية ( " اللاتين " )، والكنيسة الرومية الكاثوليكية ( " الملكيين " )، والكنيسة المارونية والكنيسة الأنجليكانية، والكنيسة السريانية الأرثوذكسية، والسبتيين.
    The Special Rapporteur met with representatives of various religious communities, both leaders and ordinary members, including Sunni Muslims, Shia Muslims, Bani Maaroof (usually called " Druze " ), Greek Orthodox Church, Roman Catholic Church ( " Latins " ), Greek Catholic Church ( " Melkites " ), Maronites, Anglicans, Baptists, Baha'is and others. UN والتقى المقرر الخاص بممثلين عن الطوائف الدينية المختلفة، من قادة وأتباع عاديين على حد سواء، بمن فيهم المسلمون السنّة، والمسلمون الشيعة، وبنو معروف (الذين يُطلق عليهم في العادة " الدروز " )، والكنيسة اليونانية الأرثوذكسية، والكنيسة الرومانية الكاثوليكية ( " اللاتين " )، والكنيسة الرومية الكاثوليكية ( " الملكيون " )، والموارنة، والأنجليكان، والمعمدانيون، والبهائيون، وغيرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus