"remaniement" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة صياغة
        
    • إعادة تصميم
        
    • إعادة التنظيم
        
    • إعادة الصياغة
        
    • التي ستُدخل مستقبلاً
        
    • إعادة التصميم
        
    • إعادة العمل بشكل
        
    • تعديل وزاري
        
    • التعديل الحكومي
        
    • للتغييرات التي
        
    • فيه وإعادة تنظيمها
        
    • في التشكيل
        
    • إعادة رسم
        
    Présentation en cours de remaniement et de réorganisation aux fins de diffusion sur disquette UN تجري في الوقت الراهـن إعادة صياغة الشكل وإعادة تنظيمه من أجل الاصدار في شكل قريصات.
    remaniement préliminaire du texte par le Président de la Commission spéciale 3 visant à faciliter de nouvelles consultations devant servir de base à une nouvelle révision du document de travail UN المقبولة الناجمة عن اﻷنشطة في المنطقة إعادة صياغة أولية من رئيس اللجنة الخاصة ٣ بقصد زيادة تسهيل المشاورات، توفر أساسا لتنقيح آخر لورقة العمل
    remaniement de l'article 90, paragraphe 1, et de l'article 93 UN إعادة صياغة مقترحة للفقرة ١، من المادة ٩٠، والمادة ٩٣
    remaniement des institutions et des processus politico-juridiques de l'État pour permettre aux autochtones de s'administrer de manière autonome et de participer à la gouvernance de l'État; UN إعادة تصميم المؤسسات والعمليات السياسية والقانونية للدولة من أجل تمكين الشعوب الأصلية من المشاركة في الحكم الذاتي وحوكمة الدولة؛
    L'intervenant rappelle toutefois que le remaniement de cette loi n'est pas une priorité. UN إلا أنه كرر قوله إن إعادة صياغة قانون إساءة استعمال المخدرات لا تمثل أولوية.
    remaniement du fonctionnement du Comité de la science et de la technologie conformément au Plan-cadre UN إعادة صياغة عمل لجنة العلم والتكنولوجيا وفقاً للخطة وإطار العمل الاستراتيجيين
    L'UNIDIR accueille actuellement une conférence électronique sur le remaniement du programme de désarmement et de sécurité. UN ويستضيف المعهد في الوقت الراهن مؤتمراً إلكترونياً حول إعادة صياغة برنامج نزع السلاح والأمن.
    remaniement du fonctionnement du Comité de la science et de la technologie conformément à la Stratégie: UN إعادة صياغة عمل لجنة العلم والتكنولوجيا وفقاً للاستراتيجية
    remaniement du fonctionnement du Comité de la science et de la technologie conformément au plancadre UN إعادة صياغة عمل لجنة العلم والتكنولوجيا وفقاً للخطة وإطار العمل الاستراتيجيين
    remaniement DU FONCTIONNEMENT DU COMITÉ DE LA SCIENCE ET DE LA TECHNOLOGIE CONFORMÉMENT AU PLANCADRE UN إعادة صياغة عمـل لجنة العلم والتكنولوجيا وفقاً للخطة
    remaniement du fonctionnement du Comité de la science et de la technologie conformément au plan-cadre UN إعادة صياغة عمل لجنة العلم والتكنولوجيا وفقاً للخطة
    remaniement DU FONCTIONNEMENT DU COMITÉ DE LA SCIENCE ET DE LA TECHNOLOGIE CONFORMÉMENT AUX RECOMMANDATIONS UN إعادة صياغة عمل لجنة العلـم والتكنولوجيـا وفقـاً للتوصيات الواردة
    remaniement du rapport, selon les besoins, et établissement de sa version définitive UN إعادة صياغة التقرير، حسب الضرورة، وإصدار تقرير الرصد الإقليمي
    Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité. UN وتعالج إعادة صياغة مشروع المادة 10 فيما يبدو شواغل أُعرب عنها سابقا بشأن وضوح الأحكام المتعلقة بإمكانية الفصل.
    483. Un accord a été passé avec l'UNICEF-Argentine pour le remaniement du projet d'urgence en faveur des mères et des enfants qui doit être soumis à la Banque mondiale en vue de son financement. UN اﻷنشطة الخاصة بسنة ٢٩٩١ ٣٨٤- تم التوصل إلى اتفاق مع مكتب اليونيسيف باﻷرجنتين بشأن إعادة صياغة المشروع الخاص بحالات الطوارئ من أجل اﻷمهات واﻷطفال والذي سيتم تقديمه إلى البنك الدولي لتمويله.
    remaniement des institutions et des processus politico-juridiques de l'État pour permettre aux autochtones de s'administrer de manière autonome et de participer à la gouvernance de l'État; UN إعادة تصميم المؤسسات والعمليات السياسية والقانونية للدولة من أجل تمكين الشعوب الأصلية من المشاركة في الحكم الذاتي وحوكمة الدولة؛
    La transition vers la nouvelle configuration a lieu simultanément avec l'établissement de missions difficiles que le remaniement vise à permettre de réaliser. UN وكان التحول إلى الشكل الجديد يتم بالتزامن مع إنشاء بعثات صعبة وكان المتوقع من إعادة التنظيم أن تعالجه.
    Peut-être peut-on le faire en adoptant le remaniement proposé par les Pays-Bas? UN وربما أمكن تحقيق ذلك عن طريق إعادة الصياغة المقترحة المقدمة من هولندا على النحو التالي:
    iii) Continuer à appuyer le remaniement des normes d'échange de données et des versions du RIT sur la base de l'expérience du fonctionnement du système et des modifications adoptées au titre des procédures opérationnelles communes liées à la gestion des modifications et à la gestion des versions; UN مواصلة تقديم الدعم اللازم للتغييرات التي ستُدخل مستقبلاً على معايير تبادل البيانات وإصدارات سجل المعاملات الدولي نتيجة التجربة المكتسبة في مجال تشغيل السجل والتغييرات المعتمدة في إطار الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بإدارة التغييرات وإدارة الإصدارات؛
    Le Comité estime qu'un tel remaniement pourrait avoir des incidences sur le plan des ressources nécessaires au secrétariat. UN ويرى المجلس أن عملية إعادة التصميم هذه قد تؤثر على مستوى موارد أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Toute correction devant être apportée au rapport ou au document technique doit l'être sans retard indu (étant entendu que les erreurs complexes peuvent nécessiter un remaniement important des publications). UN ويتعين إجراء أي تصحيح مطلوب على التقرير أو الورقة التقنية دون تأخير غير مبرر (مع ملاحظة أن الأخطاء المعقدة ربما تحتاج إلى إعادة العمل بشكل كبير في المنشورات).
    On soupçonne que ces suspensions sont liées à la publication d'articles sur un possible remaniement ministériel. UN ويتكهن البعض بأن تعليق النشر مرتبط بمواد نشرت عن تعديل وزاري محتمل.
    Un grand pas en avant a été fait dans le renforcement de l'unité et de la cohésion nationales, lorsque Ernest Bai Koroma, Président de la République, a nommé de nouveaux ministres lors du dernier remaniement ministériel, ce qui a eu pour effet d'accroître la représentativité de son gouvernement. UN وكخطوة مهمة نحو تعزيز الوحدة والتماسك على الصعيد الوطني، عين الرئيس إرنست باي كوروما وزراء جددا خلال التعديل الحكومي الذي قام به مؤخرا، مما أدى إلى تنويع التمثيل داخل إدارته.
    Par suite d'un remaniement effectué en février 1996, le Parti libéral, qui avait été un membre important de la coalition au pouvoir, a quitté le Gouvernement pour devenir le principal parti d'opposition. UN ونتيجة للتغييرات التي حدثت في شباط/فبراير ١٩٩٦، غادر الحزب الليبرالـي الذي كان عضوا هاما في التحالف الحاكم الحكومة ليصبح حزب المعارضة الرئيسي.
    Il a fait observer que le Fonds était en phase de planification et remaniement de la main-d'oeuvre et que tous les postes et tous les contrats étaient étudiés attentivement dans l'objectif de réduire les frais de personnel et le budget d'appui. UN وأوضح أن الصندوق يخضع حاليا لعملية تخطيط لقوة العمل فيه وإعادة تنظيمها وأن جميع الوظائف والعقود يجري استعراضها بطريقة انتقادية بغية تخفيض تكاليف الموظفين وتخفيض ميزانية الدعم إلى الحد الأدنى.
    Le 7 novembre, un remaniement ministériel a été annoncé pour huit portefeuilles, dont celui des relations extérieures et de la coopération internationale pour lequel Laurent Kavakure a été nommé Ministre à la place d'Augustin Nsanze, nommé Conseiller principal pour les affaires politiques et diplomatiques à la présidence de la République. UN 9 - وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر، أُعلن عن تغيير في التشكيل الوزاري شمل ثمان حقائب وزارية. ونتيجة لذلك، عُين لوران كافاكوري وزيرا للعلاقات الخارجية والتعاون الدولي، ليحل بذلك محل أوغوستان نسانزي الذي أصبح كبير مستشاري الشؤون السياسية والدبلوماسية في رئاسة الجمهورية.
    Un remaniement des circonscriptions et une révision des listes électorales sont en cours. UN وجاري اﻵن إعادة رسم الدوائر الانتخابية وتنقيح القوائـــم الانتخابيـــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus