J'ai remarqué que toutes les délégations sont arrivées à la conclusion que nos travaux peuvent paraître décevants. | UN | لاحظت أن جميع الوفود توصلت إلى النتيجة التي مؤداها أن عملنا قد يبدو مخيبا لﻵمال. |
J'ai remarqué que le bus avait un système de communication, donc je l'ai décrypté et je l'ai synchronisé avec ça. | Open Subtitles | حسنا،لقد لاحظت أن الحافلة لديها نظام اتصالات لذلك قمت بفك شيفرتها و قمت بمزامنتها مع اللاسلكي |
Vous avez déjà remarqué que les gars à moustache ont toujours l'air d'avoir passé un doigt à une fillette ? | Open Subtitles | هل سبق لك ان لاحظت أن الرجال ذو الشوارب دائما يبدون و كأنهم يعاشرون فتاة صغيره؟ |
Ayant remarqué que les fibres de banane avaient une texture soyeuse, il s'est demandé si elles pourraient remplacer les riches soieries qu'utilisait sa mère. | UN | وقد لاحظ أن ألياف الموز لها نسيج لامع وتساءل عن إمكانية أن يحل هذا النسيج محل الحرير الذي غالباً ما تستعمله أمه. |
J'ai remarqué que le prix de la maison a encore chuté. | Open Subtitles | لقد لاحظت ان سعر المنزل قد انخفض مرة اخرى |
Ok, j'ai entendu un bruit, j'ai remarqué que mes BD avaient disparu, j'ai couru en bas. | Open Subtitles | ، حسناً ، لقد سمعت جلبة ، لاحظت بأن كتبي المصورة قد أختفت نزلت راكضاً للطابق الأرضي |
J'ai remarqué que cela voulait aussi dire que vous n'êtes pas très intelligent. | Open Subtitles | لقد وجدت أن يمكن أن يعني أيضا أنت لست ذكيا جدا. |
J'ai remarqué que dans la culture de la Conférence du désarmement, l'absence de consensus était souvent perçue comme conduisant inévitablement à la paralysie. | UN | لقد لاحظت أن انعدام توافق الآراء، في ثقافة مؤتمر نزع السلاح، يعني الاتجاه حتماً نحو الشلل. |
J'ai remarqué que nombre de questions sont soulevées à maintes reprises durant notre débat. | UN | وقد لاحظت أن قضايا كثيرة تثار بصورة متكررة أثناء مناقشتنا. |
La veille, elle avait remarqué que des soldats gouvernementaux avaient pris position autour de l'école. | UN | وفي اليوم السابق لاحظت أن الجنود الحكوميين قد تحركوا إلى موقع يحيطون فيه بالمدرسة. |
Le Comité spécial a toutefois remarqué que la situation des droits de l'homme d'une grande partie de la population du territoire palestinien occupé avait encore empiré. | UN | غير أن اللجنة الخاصة لاحظت أن وضع حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة واصل تدهوره بالنسبة لغالبية السكان. |
Le couple s'est occupé du commerce, mais la femme a remarqué que des personnes en civil les surveillaient. | UN | واعتنى الزوجان بالمشروع، إلا أن الزوجة لاحظت أن أفراداً معينين يرتدون ثياباً عادية كانوا يراقبونهما. |
J'ai remarqué que votre demande de concubinage a été approuvée. | Open Subtitles | لقد لاحظت أن الطلب الذي قدمته بشأن مشاركته السكن معك قد تمت الموافقة عليه |
Suis-je le seul à avoir remarqué que nos balles n'ont aucun effet sur lui? | Open Subtitles | هل أنا الوحيد الذي لاحظ أن رصاصنا لم يؤثر فيه شيء؟ |
Il a alors remarqué que plusieurs autres maisons du quartier semblaient également avoir été touchées à un moment ou à un autre au cours des quatre heures précédentes. | UN | وهناك لاحظ أن عددا من المنازل الأخرى في المنطقة أصيبت فيما يبدو خلال الساعات الأربع السابقة. |
Au fait, j'ai remarqué que votre chauffe-eau restait planté là. | Open Subtitles | بالمناسبه لقد لاحظت ان سخان المياه ملقي هناك. |
J'ai remarqué que la face où le cristal avait fondu... ressemblait aux murs de la salle du Stargate... après l'attaque d'Apophis et de ses gardes-serpent. | Open Subtitles | لاحظت ان الحافة اللامعة للبلورة التي اذيبت عندها تشبه حوائط غرفة البوابة بعدما أطلق أبوفيس و حراسه النار على المكان |
Mais vous aviez remarqué que la cheville n'était pas congruente ce qui est très minutieux. | Open Subtitles | لكنك لاحظت بأن الكاحل لم يكن منسجم وهذا شمولي في التفكير |
Vera a étudié 60 galaxies et remarqué que chacune semblait violer la loi de la gravité, un principe physique fondamental. | Open Subtitles | و وجدت أن جميعها تبدو و كانها تنتهكُ قانون الجاذبية لُبُّ مبادئ الفيزياء. |
Un intervenant a remarqué que certes, les données nationales publiées sur le développement humain pouvaient être utiles, mais qu'elles ne constituaient pas le principal facteur d'évolution des politiques. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن ثمة مساعدة تُرجى من تقارير التنمية البشرية الوطنية، ومع هذا، فإن هذه التقارير ليست بالعامل المحدِّد الأول فيما يتصل بتغيير السياسة العامة. |
J'avais remarqué que... la famille Sharma aimait bien me mettre dans l'embarras. | Open Subtitles | لقد كنت ألاحظ أن عائلة شارما تستمع بإحراجي |
Vous avez sans doute remarqué que, dans le communiqué qu'ils ont publié à l'issue de la réunion au sommet d'Halifax (Canada), les pays du Groupe des 7 s'expriment comme s'ils s'étaient substitués au Conseil de sécurité. | UN | لعلمكم لاحظتم أن مجموعة الدول السبع نصبت نفسها بديلا عن مجلس اﻷمن، وذلك من خلال البيان الصادر عن قمة هاليفاكس بكندا. |
Vous devez avoir remarqué que le quartier devient de plus en plus coté. | Open Subtitles | حسناً، لابدّ أنك لاحظت أنّ المنطقة في تحسّن مرتفع |
J'ai remarqué que tu avais ramené un nouvel ami avec toi. | Open Subtitles | لقد لاحظت انك احضرت صديقا جديدا معك إلى المنزل |
J'ai remarqué que vous aviez quelques problèmes avec vos yeux. | Open Subtitles | لقد لاحظت بأنك واجهت بعض المتاعب مع عينيك |
Tu as remarqué que dans l'ascenseur les traces d'aspirateur vont dans deux directions différentes ? | Open Subtitles | نعم، هذه مشكله مهلا، هل لاحظتوا في المصعد أن علامات التفريغ تذهب في اتجاهين مختلفين؟ |
Vous aurez remarqué que celles qui entrent ici sûres d'elles ... sortent d'ici déçues ... de ce que je leur ai révélé ... | Open Subtitles | لا بد أنكِ لاحظتي بأن بعض من دخل هذه الغرفة بثقه هم الآن خائبون لما كشفته؟ |
J'ai remarqué que les jambes étaient oxydantes et fissurées à partir d'alliage de bronze-magnésium bon marché. | Open Subtitles | لاحظتُ أنّ الساقين مُؤكسدة ومُتشققة من خليط البرونز والمغنيسيوم. |
Bien, d'abord, j'ai remarqué que Sam Evans a beaucoup géré les entraînements. | Open Subtitles | حسنٌ ,بالبداية , لقد لاحظتُ بأن(سام إيفانز). كان يديرُ التمارين كثيرًا |