"remarquable qu" - Traduction Français en Arabe

    • الرائع الذي
        
    • الممتاز الذي
        
    • البارز الذي
        
    • المتميز الذي
        
    • المتميزة التي
        
    • الرائعة التي
        
    • القيﱢم الذي
        
    Surtout, je remercie nos hommes et nos femmes sur le terrain du travail remarquable qu'ils accomplissent dans ces circonstances difficiles. UN وقبل كل شيء، أشكر رجالنا ونساءنا في الميدان على العمل الرائع الذي ينجزونه في ظروف صعبة.
    Nous sommes très heureux d'avoir pu suivre aujourd'hui l'intervention remarquable qu'a faite le Ministre sénégalais des affaires étrangères, S. E. M. Moustapha Niasse. UN كما أننا نعرب عن سرورنا لسماع البيان الرائع الذي قدمه سعادة وزير شؤون خارجية السنغال، السيد مصطفى نياسي.
    Je tiens également à remercier la Présidente sortante, l'Ambassadrice Mona Juul de la Norvège, pour le travail remarquable qu'elle a accompli pendant la session précédente. UN وأود أن أعرب عن التقدير للرئيسة التي انتهت مدتها، السيدة منى جويل سفيرة النرويج، على العمل الرائع الذي قامت به في الدورة السابقة.
    Le Groupe tient à exprimer sa gratitude au Secrétariat de l'ONU pour le soutien remarquable qu'il lui a accordé. UN ويود الفريق أن يعرب عن تقديره للدعم الممتاز الذي تلقاه من أعضاء الأمانة العامة.
    Félicitant le personnel de la Mission pour le travail remarquable qu'il a accompli dans des conditions difficiles, et notant la vigueur avec laquelle le Représentant spécial du Secrétaire général a dirigé l'opération, UN وإذ يثني على العمل البارز الذي يقوم به أفراد البعثة في ظل ظروف بالغة الصعوبة، وإذ ينوه بالقيادة الفذة للممثل الخاص للأمين العام،
    Je saisis également cette occasion pour féliciter M. Lazarous Kapambwe, Président du Conseil, pour le travail remarquable qu'il a accompli à la tête de cet organe. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ السيد لازاروس كابامبوي، رئيس المجلس، على العمل المتميز الذي قام به بصفته هذه.
    Enfin, je veux aussi remercier sincèrement le secrétariat pour le concours remarquable qu'il m'a apporté ainsi qu'aux autres membres du Bureau tout au long de la session. UN وأخيرا، أود أيضا أن اشكر شكرا صادقا الأمانة على مساعدتها المتميزة التي قدمتها لي ولأعضاء المكتب الآخرين خلال الدورة.
    Je voudrais remercier sincèrement le Secrétariat pour le concours remarquable qu'il m'a apporté, ainsi qu'aux autres membres du Bureau tout au long de la session. UN أود مخلصا أن أشكر الأمانة العامة على المساعدة الرائعة التي قدَّمتها إليَّ وإلى بقية أعضاء المكتب أثناء هذه الدورة.
    Le Secrétaire général félicite aussi très chaleureusement le Président et les membres de la Commission électorale indépendante du travail remarquable qu'ils ont accompli. UN " ويهنئ اﻷمين العام كذلك تهنيئة حارة رئيس وأعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة على العمل الرائع الذي قاموا به.
    La délégation chypriote félicite très chaleureusement le Rapporteur spécial sur le sujet, pour le travail remarquable qu'il a accompli. UN 52 - وأردف قائلا إن وفد بلده يقدم تهانيه الحارة إلى المقرر الخاص على العمل الرائع الذي أنجزه بشأن هذا الموضوع.
    Je fais allusion au travail remarquable qu'ont accompli l'Ambassadeur Richard Butler et ses collègues australiens pour rallier le soutien général en faveur de l'adoption du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وأشير هنا الى العمل الرائع الذي اضطلــع بــه السفير رتشارد بتلــر وزمــلاؤه الاستراليون لتعبئة تأييد ضخم لاعتماد معاهدة الحظر الشامــل للتجــارب النوويــة.
    Je voudrais exprimer la gratitude de mon gouvernement au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour l'oeuvre remarquable qu'il n'a cessé d'accomplir depuis le début de son mandat au service de notre organisation. UN كما أود أن أعرب عن تقدير بلدي لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، على العمل الرائع الذي دأب على القيام به منذ أول لحظة تولى فيها منصبه في خدمة منظمتنا.
    Il faut saluer l'Ambassadeur de l'Afghanistan, M. Zahir Tanin, pour le travail remarquable qu'il accomplit pour faciliter les négociations intergouvernementales et pour le texte récapitulatif qu'il a présenté cette année. UN ولا بد من الإشادة بسفير أفغانستان، السيد ظاهر تانين، على العمل الرائع الذي يقوم به في تيسير المفاوضات الحكومية الدولية وعلى النص الذي وضعه هذا العام.
    127. En conclusion, je voudrais remercier mon Représentant spécial par intérim, M. Sergio Vieira de Mello, et la mission préparatoire de la MINUK pour le travail remarquable qu'ils ont accompli, dans des conditions extrêmement difficiles, pour établir la Mission et planifier ses activités futures. UN 127 - وختاما، أود أن أشكر سيرغيو فييرا دو ميللو، ممثلي الخاص المؤقت، والفريق المتقدم من البعثة للعمل الرائع الذي قاموا به، في ظروف بالغة الصعوبة، في إنشاء البعثة والتخطيط لمستقبلها.
    Le Secrétaire général a exprimé sa profonde gratitude à M. Ngongi pour le travail remarquable qu'il avait accompli pendant près de deux années de bons et loyaux services. UN وأعرب الأمين العام عن عميق امتنانه للعمل الممتاز الذي أنجزه السيد إنغونغي خلال فترة تناهز السنتين من العمل المتميز.
    Le Groupe de travail a félicité M. van Boven pour le travail remarquable qu'il avait accompli. UN وأثنى الفريق العامل على العمل الممتاز الذي اضطلع به السيد فان بوفن.
    Au nom du Groupe, j'aimerais exprimer ma reconnaissance au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour le soutien remarquable qu'il lui a fourni. UN وباسم الفريق أود أن أعرب عن التقدير للدعم الممتاز الذي تلقاه من الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Félicitant le personnel de la MONUC pour le travail remarquable qu'il a accompli dans des conditions difficiles, et notant la vigueur avec laquelle le Représentant spécial du Secrétaire général a dirigé l'opération, UN وإذ يثني على العمل البارز الذي يقوم به أفراد البعثة في ظل ظروف بالغة الصعوبة، وإذ ينوه بالقيادة الفذة للممثل الخاص للأمين العام،
    Le Conseil a rendu hommage à l'Ambassadeur Greenstock pour le travail remarquable qu'il a effectué à la tête du Comité et pour sa conviction que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer dans la lutte contre le terrorisme. UN وأشاد المجلس بالدور القيادي البارز الذي قام به السفير غرينستوك على رأس اللجنة وباقتناعه بأنه ينبغي على الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في مكافحة الإرهاب.
    La Hongrie se félicite des activités du PNUCID et du rôle remarquable qu'il a joué en tant qu'instance mondiale de coopération internationale. UN وتعرب هنغاريا عن تقديرها ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات، والدور المتميز الذي يؤديه البرنامج بوصفه محفلا عالميا للتعاون الدولي.
    Je voudrais exprimer à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Razali Ismail de la Malaisie, notre sincère reconnaissance pour le travail remarquable qu'il a accompli. UN وأود أن أعرب لسلفكم، السفير غزالي إسماعيل ممثل ماليزيا، عن تقديرنا الخاص للعمل المتميز الذي قام به.
    De même, nous rendons hommage à la vocation centraméricaniste du Président Elías Antonio Saca et à l'œuvre remarquable qu'il a accomplie pendant son mandat de chef de l'État salvadorien au service de son pays et de l'Amérique centrale. UN ونتعرف على نفس المنوال بالالتزام الذي أظهره الرئيس إلياس أنتونيو ساكا تجاه أمريكا اللاتينية والجهود المتميزة التي بذلها في هذا المجال خلال فترة عمله رئيسا للسلفادور لصالح بلده ولصالح أمريكا اللاتينية، ونقدر هذا الالتزام وهذه الجهود.
    La Suisse tient également à exprimer sa reconnaissance aux représentants et au personnel de la Cour pour le travail remarquable qu'ils fournissent pour s'acquitter de la tâche colossale qui leur a été confiée. UN وتود سويسرا أيضاً أن تعرب عن تقديرها للمسؤولين في المحكمة وموظفيها للأعمال الرائعة التي قاموا بها في الاضطلاع بالمهمة الضخمة المناطة بهم.
    Il invite aussi à promouvoir une coopération plus étroite à cet effet avec les organisations non gouvernementales libanaises, auxquelles il adresse ses félicitations pour le travail remarquable qu'elles réalisent dans le domaine des droits de l'enfant. UN وتشجع اللجنة كذلك تعزيز تعاون أوثق لهذا الغرض مع المنظمات غير الحكومية اللبنانية التي تعرب لها عن تقديرها للعمل القيﱢم الذي تؤديه في ميدان حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus