"remboursement de la dette" - Traduction Français en Arabe

    • سداد الديون
        
    • تسديد الديون
        
    • سداد الدين
        
    • مدفوعات الديون
        
    • بسداد الديون
        
    • لتسديد الدين
        
    • لتسديد الديون
        
    • مدفوعات الدين
        
    • وتسديد الديون
        
    • بمدفوعات الديون
        
    • بتسديد الديون
        
    • سداد الدَين
        
    • لسداد الدين
        
    • لسداد ديونها
        
    • مدفوعات خدمة الدين
        
    Leur situation s’est trouvée encore aggravée par le fardeau du remboursement de la dette, problème auquel on cherche à apporter une solution durable. UN وقد ازدادت مشاكل هذه البلدان تفاقما بسبب عبء سداد الديون التي يجري البحث حاليا عن حل دائم لها.
    Ils font également fi des caractéristiques politiques et institutionnelles qui influencent la capacité de remboursement de la dette. UN كما أن هذه النسب لا تراعي الخصائص السياسية والمؤسسية المؤثرة على القدرة على سداد الديون.
    L'autre problème est le solde négatif du remboursement de la dette extérieure de nombreux pays. UN المسألة الأخرى هي الرصيد السلبي في تسديد الديون الخارجية لكثير من البلدان.
    Il a fait observer toutefois que les sommes consacrées au remboursement de la dette nationale dépassaient maintenant les dépenses de défense. UN إلا أنه أكد أن سداد الدين القومي يفوق اﻵن الانفاق على الدفاع.
    Il est regrettable cependant que le remboursement de la dette extérieure consomme les ressources dégagées grâce à ces mesures. UN ولكن، ولسوء الطالع، تستهلك مدفوعات الديون الخارجية الموارد المكتسبة من هذه التدابير.
    Il devra donner priorité à la réalisation des objectifs de développement du pays plutôt qu'au renforcement de ses capacités de remboursement de la dette. UN كما ينبغي أن يولي هذا الإطار الصدارة لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية لا إلى تحسين القدرة على سداد الديون.
    Au cours de la même période, la durée de remboursement de la dette publique et de la dette garantie par l'État était revenue de 12,9 ans à 8,7 ans. UN وخلال الفترة نفسها، انخفضت فترة سداد الديون العامة والديون المضمونة من الحكومة من 12.9 سنة إلى 8.7 سنوات.
    Par ailleurs, la promotion des industries exportatrices aux fins de faciliter le remboursement de la dette réduit la disponibilité de biens essentiels pour la consommation nationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن تشجيع الصناعات التصديرية لتسهيل سداد الديون يقلل من توافر السلع الضرورية للاستهلاك المحلي.
    À leur avis, le remboursement de la dette est une charge qui doit être satisfaite avant toute autre obligation et qui a donc un effet négatif sur la capacité de paiement. UN وفي رأيهم أن سداد الديون عبء يجب الوفاء به أولا قبل الوفاء بأي التزامات أخرى، وهو يؤثر تبعا لذلك تأثيرا سلبيا على القدرة على الدفع.
    Il faut également que les montants consacrés au remboursement de la dette extérieure servent à payer la dette sociale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي استخدام الأموال المخصصة لسداد الدَين الخارجي في سداد الديون الاجتماعية.
    Le remboursement de la dette extérieure et le service de la dette constituent un fardeau pour les pays en développement et absorbe une large part de leur revenu national, aux dépens de leur développement. UN إذ يشكل سداد الديون الخارجية وخدمة الديون عبئاً ويحوﱢلان موارد كبيرة من الدخل الوطني للبلدان النامية بعيداً عن التنمية.
    Par ailleurs, il n'est pas tenu compte, dans le calcul des ratios, des caractéristiques politiques et institutionnelles qui influent sur la capacité de remboursement de la dette. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المعدلات لا تراعي الخصائص السياسية والمؤسسية التي تؤثر في القدرة على تسديد الديون.
    Le remboursement de la dette est un des principaux obstacles au développement. UN ويعتبر أن تسديد الديون هو أحد العوائق اﻷساسية للتنمية.
    Le système du Club de Paris a été modifié à plusieurs reprises de sorte à assouplir de plus en plus les conditions de remboursement de la dette publique bilatérale. UN وقد عدل نظام نادي باريس عدة مرات لزيادة المرونة في تسديد الديون الثنائية الرسمية.
    Il a fait observer toutefois que les sommes consacrées au remboursement de la dette nationale dépassaient maintenant les dépenses de défense. UN إلا أنه أكد أن سداد الدين القومي يفوق اﻵن الانفاق على الدفاع.
    Il n'est pas impossible pour la communauté internationale d'instituer des normes nous permettant à la fois d'assurer le remboursement de la dette et de bénéficier d'un allégement du fardeau de ce remboursement. UN ولن يتعذر على المجتمع الدولي أن يحدد معايير تكفل في آن واحد سداد الدين وتخفيف عبء هذا السداد.
    Cette modification peut porter, par exemple, sur le prolongement de la période de remboursement de la dette et de l'intérêt. UN وقد يتعلق ذلك التعديل، مثلا، بتمديد فترة سداد الدين والفائدة.
    En 2003, nous consacrions 2 % de notre PIB à l'éducation et 5 % au remboursement de la dette. UN ففي عام 2003 بلغت مصروفاتنا على التعليم 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 5 في المائة على مدفوعات الديون.
    Le remboursement de la dette a englouti des ressources importantes que les pays en développement auraient pu utiliser pour lutter contre la pauvreté et réaliser les OMD et les autres objectifs de développement. UN 67 - واختتم قائلا إن قيام البلدان النامية بسداد الديون أنضبت مواردها الأساسية التي كان يمكن استخدامها للقضاء على الفقر وتحقيق أهداف الألفية والأهداف الإنمائية الأخرى.
    Nous espérons qu'à l'issue de la conférence, voire avant, un moratoire sera décrété concernant le remboursement de la dette de la Grenade. UN ونأمل أنه نتيجة لعقده، أو حتى قبل أن يعقد، سيكون هناك وقف اختياري لتسديد الدين من قبل غرينادا.
    En principe, les nouvelles ressources extérieures ne devraient pas être utilisées pour le remboursement de la dette. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي ألا تستخدم الموارد الخارجية الجديدة لتسديد الديون.
    4. Affirme que le remboursement de la dette ne devrait pas s'effectuer au détriment des droits fondamentaux de la population des pays débiteurs à l'alimentation, au logement, à l'habillement, à l'emploi, aux services de santé et à un environnement salubre; UN ٤ ـ تؤكــد أنه ينبغي ألا تتمتع مدفوعات الدين بأسبقية على الحقوق اﻷساسية لشعوب البلدان المدينة في الغذاء والمأوى والملبس والعمالة والخدمات الصحية والبيئة الصحية؛
    À l'origine, les programmes d'ajustement préconisés par les bailleurs de fonds visaient à résoudre la crise de la dette extérieure et portaient sur les déséquilibres à court terme de la balance des paiements et le remboursement de la dette. UN فقد كانت برامج التكيف الأولية التي دعا لها مانحو المساعدة استجابة لأزمة الديون الدولية، وركزت على اختلال ميزان المدفوعات قصير الأجل وتسديد الديون.
    Les 26 pays, pour la plupart situés en Afrique subsaharienne, qui font partie du programme PPTE, économisent en moyenne un montant de 1,3 milliard de dollars par an par rapport au remboursement de la dette en 1998. UN وتدخر البلدان الـ 26 التي التحقت ببرنامج البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومعظمها يقع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ما متوسطه 1.3 بليون دولار سنويا مقارنةً بمدفوعات الديون في عام 1998.
    Se référant aux prévisions relatives au remboursement de la dette de l'Organisation envers les États Membres, le Groupe note avec satisfaction que le Secrétariat a l'intention de procéder à des règlements importants en 2003. UN 5- فيما يتعلق بالتنبؤات المتعلقة بتسديد الديون المستحقة للدول الأعضاء، قال إن المجموعة ترحب بنيَّة الأمانة العامة المعلنة أنها ستدفع دفعات كبيرة في سنة 2003.
    134. Si le remboursement de la dette intérieure avait permis d'abaisser les taux d'intérêt réels en Afrique subsaharienne, cela aurait constitué une amélioration notable. UN 134- ولو كان سداد الدَين المحلي قد أدى إلى خفض أسعار الفائدة الحقيقية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لكان ذلك يمثل تحسناً هاماً.
    Deuxièmement, la communauté internationale devrait également créer une norme établissant un pourcentage fixe des revenus d'exportation pour le remboursement de la dette. UN ثانيا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع كذلك معيارا لتعيين نسبة مئوية ثابتة من حصيلة الصادرات لسداد الدين.
    C'est le contraire dans le cas des pays dont la période moyenne effective de remboursement de la dette extérieure est inférieure aux huit années de l'hypothèse de travail. UN ويصدق عكس ذلك على البلدان التي يكون متوسط الفترة الفعلية لسداد ديونها الخارجية أقصر من فترة السنوات الثماني المفترضة.
    Le fardeau du remboursement de la dette a gravement limité la possibilité de réaliser une croissance et un développement accélérés. UN إن عبء مدفوعات خدمة الدين قد حد على نحو خطير من إمكانية تحقيق نمو وتنمية متسارعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus