"remboursement des coûts" - Traduction Français en Arabe

    • استرداد التكاليف
        
    • سداد التكاليف
        
    • رد التكاليف
        
    • التكاليف المستردة
        
    • نفقات واجبة الاسترداد
        
    • لرد التكاليف
        
    • بسداد التكاليف
        
    • سداد التكلفة
        
    Il offre ainsi, sous condition de remboursement des coûts, des ensembles de services représentant ses compétences spécialisées. UN وفي إطار هذه المبادرة تُجمع خبرات المركز في حزمة محددة من الخدمات تقدم إلى البعثات الميدانية على أساس استرداد التكاليف.
    Dans ce scénario par conséquent, l’accent devrait être mis sur le remboursement des coûts grâce à un fonctionnement avisé et des dépenses prudentes. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن ينصب التركيز على استرداد التكاليف من خلال التنفيذ السليم واﻹنفاق الرشد.
    Il faudrait également examiner la gestion de la période postérieure aux conflits et l'amélioration du mécanisme de remboursement des coûts aux pays qui fournissent des contingents et du personnel de police. UN وينبغي أيضا مناقشة إدارة الفترة اللاحقة للنزاع وتحسين آلية سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات وبشرطة.
    Elle assure des services de transport à l'équipe de pays des Nations Unies suivant la formule du remboursement des coûts. UN ويوفر القسم أيضاً خدمات النقل لفريق الأمم المتحدة القطري على أساس سداد التكاليف.
    Services de sécurité divers : escorte armée fournie par l'Office des Nations Unies à Nairobi à la demande des experts selon une formule de remboursement des coûts UN خدمات أمن أخرى: حراسة أمنية مسلحة يقدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بناء على طلب الخبراء وعلى أساس رد التكاليف.
    Recettes provenant du remboursement des coûts UN الايرادات المتأتية من استرداد التكاليف ٦ر١٣
    Cette question sera aussi revue dans le cadre d'une étude de gestion qui a été entreprise et qui couvre tous les aspects du remboursement des coûts. UN وسوف يكون ذلك أيضا جزءا من استعراض إداري أعطيت إشارة البدء فيه ويشمل جميع جوانب استرداد التكاليف.
    L'appui matériel est fourni sur la base du remboursement des coûts en vertu d'un mémorandum d'accord signé par les deux parties. UN أما الدعم المادي فيُقدّم على أساس استرداد التكاليف عملاً بمذكرة تفاهم وقع عليها الطرفان.
    Le Directeur exécutif peut réduire le remboursement des coûts, ou renoncer à celui-ci, dans des situations où une réduction ou une renonciation est justifiée. UN يجوز للمدير التنفيذي خفض أو إلغاء استرداد التكاليف في حالات تبرر تخفيضها أو الإعفاء من تسديدها.
    Les services fournis dans le cadre des missions d'évaluation du Groupe d'experts le sont moyennant remboursement des coûts. UN وتُقدم الخدمات المتعلقة ببعثات التقييم التي يجريها الفريق على أساس استرداد التكاليف.
    Toutefois, le remboursement des coûts afférents aux voyages effectués par des personnes ne travaillant pas pour l'Organisation est reporté jusqu'à nouvel ordre. UN إلا أن استرداد التكاليف فيما يتعلق بالموظفين من غير موظفي الأمم المتحدة قد أرجئ لحين إجراء استعراض آخر.
    L'appui (notamment la gestion de l'utilisation des avions de la MONUC et l'approvisionnement en carburant) est apporté moyennant remboursement des coûts. UN وتم توفير الدعم، بما في ذلك استخدام طائرات البعثة وتوريد الوقود، على أساس سداد التكاليف.
    L'appui, notamment la gestion de l'utilisation d'avions et l'approvisionnement en carburant, est apporté moyennant remboursement des coûts. UN وقُدّم الدعم، بما في ذلك استخدام طائرات البعثة وتوريد الوقود، على أساس سداد التكاليف.
    20. M. JADMANI (Pakistan) dit que les pays qui fournissent des contingents attachent une grande importance au remboursement des coûts. UN ٢٠ - السيد جادماني )باكستان(: قال إن البلدان المساهمة بقوات تعلق أهمية كبيرة على سداد التكاليف.
    Mais, d’autre part, le remboursement des coûts par les autres organisations participantes représente des recettes pour l’ONUDI, qui ne doit en conséquence prendre à sa charge que sa propre part du coût de la gestion des bâtiments. UN وفيما يخص المنظمات المشاركة اﻷخرى ، يمثل سداد التكاليف من جهة أخرى ايرادات لليونيدو . لذلك ، ليس على اليونيدو سوى تحمل حصتها من تكاليف خدمات ادارة المباني .
    Lorsque le remboursement des coûts est plafonné, la société d’exploitation aura aussi intérêt à réduire ces coûts. UN وحيث يخضع رد التكاليف لحد أقصى معين ستكون المصلحة في خفض التكاليف مصلحة مشتركة مع شركة التشغيل .
    De plus, la CESAP met actuellement au point une politique de prêt des locaux du Centre à des organismes des Nations Unies moyennant remboursement des coûts, afin d'encourager la fréquentation. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا وضع سياسة رد التكاليف من أجل استخدام المركز، ترمي إلى تيسير زيادة استعماله من جانب عملاء الأمم المتحدة، وقد أعدت مواد دعائية جديدة على شكل كتيبات وأقراص رقمية.
    Article 5.5 : Le Directeur exécutif exige le remboursement des coûts indirects à concurrence des taux autorisés par le Conseil d'administration. UN البند 5-5: يشترط المدير التنفيذي رد التكاليف المباشرة الاستئمانية في حدود المعدلات التي يأذن بها المجلس التنفيذي.
    Sur la base de la formule de partage des coûts appliquée à la répartition des dépenses de fonctionnement du complexe, l'ONUDI compte sur des recettes, au titre du remboursement des coûts, représentant 79 % des dépenses en 1998. UN وبناء على صيغة تقاسم التكاليف المستخدمة في تخصيص تكاليف تشغيل مجمع مركز فيينا الدولي، تتوقع اليونيدو إيرادات من التكاليف المستردة تمثل 79 في المائة من الإنفاق في عام 1998.
    6.11 Les coûts liés aux autres services communs, tels que le service de sécurité et les services médicaux, sont imputés selon le principe du remboursement des coûts. UN ٦-١١- وتُدرج التكاليف المتصلة بالخدمات المشتركة الأخرى، كالخدمات الطبية والأمنية، على أنها نفقات واجبة الاسترداد.
    Le montant prévu dans l'accord de projet au titre du remboursement des coûts directs, indirects et répartis de l'UNOPS est imputé au budget du projet. UN أما المبلغ المدرج في اتفاق المشروع لرد التكاليف المباشرة وغير المباشرة والقابلة للتوزيع التي يتكبدها المكتب، فيقيد خصما على ميزانية المشروع ذي الصلة.
    Le Directeur exécutif exige le remboursement des coûts indirects aux taux en vigueur. UN يطالب المدير التنفيذي بسداد التكاليف غير المباشرة بالمعدلات السائدة في تاريخ التسديد.
    Elle compte faire entrer dans l'étude la question de la stratégie de remboursement des coûts dont elle a besoin pour le Centre de conférence de Bangkok. UN وتخطط اللجنة لدمج هذه العملية مع استراتيجية سداد التكلفة الضرورية لمركز مؤتمرات الأمم المتحدة في بانكوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus