Plusieurs délégations ont remercié le Secrétariat d'avoir mis en ligne une base de données sur les législations nationales. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها للأمانة لقيامها بإنشاء قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت بشأن التشريعات الوطنية. |
Lors du débat qui a suivi, tous les représentants qui ont pris la parole ont remercié le Secrétariat pour ses exposés, qui avaient fourni des informations utiles au Comité de négociation intergouvernemental. | UN | 85 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أعرب جميع الممثلين الذين تحدثوا عن تقديرهم للأمانة لما قدم من عروض وفرت معلومات مفيدة للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Elle a remercié le Secrétariat de son appui au forum régional, et des mesures prises pour rénover le GTPNet. | UN | ووجهت الشكر إلى الأمانة للدعم المقدم إلى المحفل الإقليمي ولتجديد شبكة نقاط التجارة العالمية. |
Il a également remercié le Secrétariat de l'aide précieuse qu'il avait apportée pour rédiger le rapport. | UN | وكذلك شكر الأمانة على دورها المفيد للغاية في تيسير عملية تجميع التقرير. |
Au cours du débat qui a suivi, un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a remercié le Secrétariat des efforts qu'il déployait pour obtenir le statut d'observateur auprès des comités de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | 120- وفي المناقشات التي تلت ذلك، تحدث أحد الممثلين نيابةً عن مجموعة من البلدان فشكر الأمانة على الجهود التي تبذل للحصول على مركز المراقب في لجان منظمة التجارة العالمية. |
Espagne : L'Espagne a remercié le Secrétariat d'avoir précisé, aux paragraphes 2 et 3, la nature de la réorientation mentionnée au paragraphe 1 ainsi que le rôle d'ONU-Habitat. | UN | إسبانيا: شكرت الأمانة لأن توضيح طبيعة الانتقال النوعي في الفقرة 1 من المنطوق، وتفسير أدوار موئل الأمم المتحدة قد أدرجا في الفقرتين 2 و3. |
Plusieurs participants ont remercié le Secrétariat et les pays donateurs de leur assistance qui avait permis à tous les intéressés de prendre part à la session. | UN | 142- توجه العديد من المشاركين بالشكر إلى الأمانة والبلدان المانحة لما قدمته من مساعدة في تمكين الحضور التام في الدورة. |
La Commission a remercié le Secrétariat de l'avoir appuyé dans ses travaux. | UN | 22 - وأعربت اللجنة عن تقديرها للأمانة العامة لما قامت به من أعمال دعما للاجتماع. |
Elle a remercié le Secrétariat d'avoir organisé la session de réflexion spéciale sur la collaboration de l'UNICEF avec le Fonds mondial, en soulignant que celle-ci prouvait bien l'importance des partenariats pour obtenir des résultats. | UN | وقالت في معرض شكرها للأمانة على تنظيم جلسة التركيز الخاص على تعاون اليونيسيف مع الصندوق العالمي، إن ذلك يقيم الدليل على ما للشراكات من أهمية في تحقيق النتائج. |
6. L'observateur de la Suède a remercié le Secrétariat d'avoir fourni des informations détaillées, mais a dit qu'il aurait été utile de disposer de données financières. | UN | 6- ووجه ممثل السويد الشكر إلى أمانة الأونكتاد لما وفرته من معلومات مفصلة وإن كان من المفيد تقديم معلومات عن الموارد. |
Le Groupe de travail a remercié le Secrétariat de son document de travail sur le thème principal. | UN | وأعرب الفريق العامل عن تقديره للأمانة العامة على إعدادها ورقة عمل بشأن الموضوع الرئيسي. |
Cette dernière a remercié le Secrétariat de ses efforts et la Commission européenne de sa réponse positive. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للأمانة لما بذلته من جهود وللمفوضية الأوروبية لاستجابتها. |
La Commission a remercié le Secrétariat d'avoir diligemment donné suite à sa requête. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للأمانة لتنفيذ طلبها بطريقة فعّالة. |
Enfin, les participants ont remercié le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies d'avoir offert d'accueillir le septième Forum mondial Réinventer l'État. | UN | وفي الختام، أعرب المشاركون عن تقديرهم للأمانة العامة للأمم المتحدة لما أبدته من سخاء تمثل في عرضها استضافة المنتدى العالمي السابع لإعادة تحديد دور الدولة. |
Ils ont aussi remercié le Secrétariat pour son efficacité et l'excellent qualité des services (documentation, exposés et services d'appui fonctionnel) fournis à la Commission. | UN | وأعربوا أيضا عن تقديرهم للأمانة على فعاليتها والامتياز الذي طبع خدماتها، بما في ذلك ما قدّمته إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة المخدرات من وثائق وعروض إيضاحية ودعم رئيسي لأداء عملهما. |
Le représentant a remercié le Secrétariat de sa décision d'améliorer et de renforcer ses activités sur le commerce électronique. | UN | ووجه الشكر إلى الأمانة على قرارها بتحسين مستوى عملها بشأن التجارة الإلكترونية وتدعيمه. |
Il a remercié le Secrétariat d'avoir organisé le Forum en si peu de temps. | UN | وكما وجه الشكر إلى الأمانة على تنظيمها للمحفل في فترة وجيزة كهذه. |
Il a également remercié le Secrétariat de son appui. | UN | كما شكر الأمانة على ما قدمته من دعم. |
Il a également remercié le Secrétariat pour son soutien. | UN | كما شكر الأمانة على ما قدمته من دعم. |
20. Le représentant de la Palestine a remercié le Secrétariat pour le rapport objectif et détaillé concernant les aspects économiques des souffrances endurées par le peuple palestinien du fait de l'occupation des territoires palestiniens par Israël et des pratiques délibérément destructives de ce pays, qui sapaient dangereusement toutes les sphères de la vie palestinienne. | UN | 20- وتحدث ممثل فلسطين، فشكر الأمانة على تقريرها الموضوعي والشامل عن الجوانب الاقتصادية لمعاناة الشعب الفلسطيني نتيجة لاحتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية ولممارساتها التدميرية المتعمَّدة، التي أفضت إلى تدهور خطير للحياة الفلسطينية بجميع جوانبها. |
Elle a également remercié le Secrétariat de ses efforts et de son soutien au cours de l'année écoulée et s'est déclarée convaincue que, grâce aux travaux du Comité de supervision, l'application conjointe réaliserait bientôt tout son potentiel. | UN | كما شكرت الأمانة على عملها الدؤوب ودعمها أثناء السنة المنقضية، وأعربت عن ثقتها بأن التنفيذ المشترك سيحقق قريباً كامل إمكاناته من خلال عمل اللجنة. |
Ils ont également remercié le Secrétariat d'avoir si bien travaillé pour faire en sorte que les documents soient prêts et disponibles en temps voulu dans toutes les langues, ainsi que pour le concours qu'il a apporté aux Parties, en particulier aux pays africains qui avaient établi leurs rapports nationaux en vue de cette session. | UN | وتقدم المشتركون أيضاً بالشكر إلى الأمانة لما بذلته من جهود حثيثة من أجل كفالة تقديم الوثائق المعدة إعداداً جيداً في الوقت المناسب وبجميع اللغات، ولما قدمته من مساعدة إلى الأطراف، خاصة تلك من البلدان الأفريقية التي أعدت تقاريرها الوطنية لهذه الدورة. |
a) A pris note du rapport sur la mise au point d'une base de connaissances, notamment de fonctions supplémentaires à incorporer, et remercié le Secrétariat pour ses travaux; | UN | (أ) أحاطت علما بالتقرير عن وضع قاعدة المعارف، بما في ذلك تضمينها قدرات وظيفية إضافية، وأعربت عن تقديرها للأمانة العامة لما قامت به من عمل؛ |
Elle a remercié le Secrétariat d'avoir organisé la session de réflexion spéciale sur la collaboration de l'UNICEF avec le Fonds mondial, en soulignant que celle-ci prouvait bien l'importance des partenariats pour obtenir des résultats. | UN | وقالت في معرض شكرها للأمانة على تنظيم جلسة التركيز الخاص على تعاون اليونيسيف مع الصندوق العالمي، إن ذلك يقيم الدليل على ما للشراكات من أهمية في تحقيق النتائج. |
Le Bureau a remercié le Secrétariat de l'ozone pour l'organisation des réunions conjointes des Parties. | UN | 4 - ووجه المكتب الشكر إلى أمانة الأوزون لما بذلته من جهد لتنظيم الاجتماعات المشتركة للأطراف. |
Il a également remercié le Secrétariat d'avoir organisé la session. | UN | كما أعرب الرئيس - المقرر عن تقديره للأمانة على تنظيم الدورة. |
Elle a également remercié le Secrétariat et les gouvernements de la diligence et des efforts dont ils avaient fait preuve pendant toute la durée de ce processus. | UN | كما أعرب عن التقدير للأمانة وللحكومات لجهودها الدؤوبة والفعالة التي بذلتها أثناء العملية. |
Il a rendu hommage à M. Kishan Kumarsingh, Président du SBSTA, et a remercié le Secrétariat de son appui. | UN | وأثنى على السيد كيشان كومارسينغ، رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، كما شكر الأمانة لما قدمته من دعم. |
Les membres de la Commission ont remercié le Secrétariat d'avoir réglé cette question (voir CLCS/48, par. 68). | UN | 64 - أعرب أعضاء اللجنة عن امتنانهم للأمانة العامة لحل هذه المسألة (انظر CLCS/48، الفقرة 68). |
Il a également remercié le Secrétariat de la CNUCED qui avait préparé une excellente documentation. | UN | وأعرب أيضا عن تقديره لأمانة الأونكتاد لما أعدته من وثائق ممتازة. |