Je remercie le Président de l'Assemblée générale, je remercie les membres et leurs représentants, et je remercie tout le personnel de l'ONU. | UN | أشكر رئيس الجمعية العامة، وأشكر الأعضاء وممثليهم وأشكر جميع موظفي الأمم المتحدة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le Président de la République populaire de Chine pour son importante déclaration. | UN | الرئيس: أشكر رئيس جمهورية الصين الشعبية على بيانه الهام. |
Le Président par intérim (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président de la République du Malawi de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس بالنيابة: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية ملاوي على البيان الذي أدلى به. |
Pour terminer, je remercie le Président de la manière dont il a animé les consultations sur le rapport. | UN | في الختام، أود أن أشكر الرئيس على الطريقة التي سهل بها المشاورات بشأن التقرير. |
Ma délégation remercie le Président Kerim d'avoir organisé les réunions très utiles et très instructives de lundi. | UN | ويود وفد بلادي أن يشكر الرئيس كريم على تنظيم حلقات النقاش الهامة والمثيرة للإعجاب التي عقدت يوم الاثنين. |
Le Président remercie le Président de la République portugaise de sa déclaration; M. Soares, Président de la République portugaise, est escorté de la tribune. | UN | شكر الرئيس رئيس الجمهورية البرتغالية على بيانه؛ واصطحب السيد سواريز، رئيس الجمهورية البرتغالية، من المنصة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التى وجهها إلى الرئاسة. |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Je remercie le Président du Conseil d'État et du Conseil des Ministres de la République de Cuba de son intervention. | UN | الرئيس بالنيابة: أشكر رئيس مجلس الدولة ومجلس الوزراء لجمهورية كوبا على بيانه. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le Président du Kazakhstan de son importante déclaration et des aimables paroles qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر رئيس كازاخستان على بيانه الهام وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Je remercie le Président de la République du Kazakhstan de sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة: أشكر رئيس جمهورية كازاخستان على بيانه. |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Je remercie le Président de la République argentine de sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة: أشكر رئيس جمهوريــة اﻷرجنتين على بيانه. |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Je remercie le Président de la République du Costa Rica de son allocution. | UN | الرئيس بالنيابة: أشكر رئيس جمهورية كوستاريكا على بيانه. |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Je remercie le Président de la République du Guatemala pour sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة: أشكر رئيس جمهورية غواتيمالا على بيانه. |
Je remercie le Président sortant, M. Diogo Freitas do Amaral, pour la façon remarquable avec laquelle il a dirigé les travaux de la cinquantième session. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق، السيد ديوغــو فريتــاس دو أمــارال، على الطريقــة الممتازة التي سيﱠر بها أعمال الدورة السابقة. |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Je remercie le Président constitutionnel de la République du Costa Rica de sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة: أشكر الرئيس الدستوري لجمهورية كوستاريكا على بيانه. |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Je remercie le Président de la République argentine de sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة: أشكر الرئيس منعم، رئيس الجمهورية اﻷرجنتينية على بيانه. |
2. remercie le Président d'honneur du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, le professeur Bert Bolin, du travail remarquable qu'il a accompli et de la contribution scientifique précieuse qu'il a apportée au processus de mise en oeuvre de la Convention; | UN | ٢- يشكر الرئيس الفخري للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، البروفيسور بيرت بولين، على أعماله البارزة وعلى إسهامه العلمي القيم في عملية الاتفاقية؛ |
33. M. Da Silva (Angola) remercie le Président des documents très complets qu'il a fournis et appuie la méthode séquentielle. | UN | 33 - السيد دا سيلفا (أنغولا): شكر الرئيس على ما قدمه من وثائق شاملة وأيد اعتماد النهج المتسلسل. |
4. Le PRESIDENT remercie le Président de la Cour internationale de Justice pour sa déclaration. | UN | ٤ - الرئيس شكر رئيس محكمة العدل الدولية على بيانه. |
Il remercie le Président, le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, le Secrétaire du Comité et les interprètes, les traducteurs et les autres membres du personnel des services de conférence et de l'information. | UN | وشكر الرئيس ووكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح وأمين اللجنة والمترجمين الشفويين والتحريريين وغيرهم من العاملين في خدمات المؤتمرات والاعلام العام. |
La délégation du Malawi remercie le Président de l'occasion qui lui est donnée de participer avec les autres orateurs au débat sur le rapport du Conseil de sécurité. | UN | ويتقدم وفد ملاوي بالشكر إلى الرئيس على هذه الفرصة لننضم إلى متكلمين آخرين في هذه النقاش بشأن تقرير مجلس الأمن. |
36. M. MAGARIÑOS (Directeur général) félicite le Président et les autres membres du Bureau qui viennent d'être élus et remercie le Président sortant de l'excellent travail qu'il a accompli. | UN | 36- السيد ماغارينيوس (المدير العام): هنّأ الرئيس وباقي أعضاء المكتب على انتخابهم، وأعرب عن امتنانه للرئيس السابق للعمل الممتاز الذي قام به. |
M. Cohen remercie le Président de la Commission, les Puissances administrantes et le Comité spécial de leurs efforts inlassables et de leur bonne volonté. | UN | ووجه الشكر للرئيس وللدول القائمة باﻹدارة وللجنة الخاصة على ما قاموا به من عمل شاق وما أبدوه من حسن النوايا. |
La Présidente par intérim (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président de la présidence de Bosnie-Herzégovine de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن اشكر رئيس مجلس رئاسة البوسنة والهرسك على البيان الذي أدلى به من فوره. |
Je remercie le Président et le Gouvernement tunisiens de la bienveillance et de la coopération dont ils ont fait preuve dans le règlement de ce problème qui n'avait que trop longtemps duré. | UN | وإنني أتوجه بالشكر إلى رئيس جمهورية تونس وحكومتها لما أبدياه من نوايا طيبة وما قدماه من تعاون من أجل حل هذه المسألة التي ظلت معلقة لأمد طويل. |
3. M. ENNACEUR (Tunisie) remercie le Président et les membres du Comité de leur chaleureux accueil. | UN | ٣- السيد الناصر )تونس(: أسدى شكره إلى الرئيس وإلى أعضاء اللجنة على استقبالهم الحار. |
M. Stoffer (États-Unis d'Amérique) remercie le Président de l'art avec lequel il a dirigé les travaux de la Commission. | UN | 65 - السيد ستوفر (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن تقديره للرئيس لما أبدى من مهارة في القيادة. |
80. La PRESIDENTE remercie le Président/Rapporteur du Groupe de travail pour ces éclaircissements. | UN | ٠٨- الرئيسة أعربت عن شكرها لرئيس/المقرر الخاص للفريق العامل لما قدمه من ايضاحات. |
Elle remercie le Président de la Cour, le juge Sang-Hyun Song, du rapport qu'il vient de présenter (voir A/64/356). | UN | ونود أيضا أن نشكر رئيس المحكمة ، القاضي سانغ - هيون سونغ على التقرير الذي قدمه من فوره (انظر A/64/356). |