Il remercie les membres de la direction de l'ONUDI, en particulier MM. Ajmal, Piskunov et Lütkenhorst, pour le travail qu'ils ont accompli au sein de l'Organisation. | UN | كما شكر أعضاء إدارة اليونيدو، وخصوصاً السيد أجمل والسيد بيسكونوف والسيد لوتكينهورست، على ما أسدوه لليونيدو من خدمات. |
39. Le Président remercie les membres du Conseil pour leurs contributions. | UN | 39- الرئيس: شكر أعضاء المجلس لما قدّموه من مساهمات. |
38. M. Gadjiyev remercie les membres du Comité de leur attention, en espérant avoir répondu au mieux à leurs questions. | UN | ٣٨- السيد غدجييف شكر أعضاء اللجنة على اهتمامهم وأعرب عن أمله في أن يكون قد استوفى الردود على أسئلتهم. |
43. La PRESIDENTE remercie les membres de la délégation slovaque de la bonne volonté dont ils ont fait preuve pour répondre aux nombreuses questions du Comité. | UN | ٣٤- الرئيسة: شكرت أعضاء الوفد السلوفاكي على ما أبدوه من حسن نية في الرد على اﻷسئلة العديدة للجنة. |
18. remercie les membres de la Commission tripartite, c'est-à-dire l'Afghanistan, le Pakistan et les ÉtatsUnis d'Amérique, de continuer à s'occuper des activités transfrontières conformément au mandat de la Commission ; | UN | 18 - تقدر الجهود التي يبذلها أعضاء اللجنة الثلاثية، وهم أفغانستان وباكستان والولايات المتحدة الأمريكية، من أجل مواصلة التصدي للأنشطة العابرة للحدود، وفقا للولاية المنوطة باللجنة؛ |
Au nom de tous les membres du Conseil de sécurité, je remercie les membres de l'Assemblée générale de m'avoir donné l'occasion de présenter le rapport. | UN | وبالنيابة عن جميع أعضاء مجلس الأمن، أود أن أشكر أعضاء الجمعية العامة على إعطائي هذه الفرصة لعرض التقرير. |
M. Shearer remercie les membres du Comité de leurs observations fort utiles et s'associe à la suggestion de M. O'Flaherty. | UN | 40 - السيد شيرر: أعرب عن شكره لأعضاء اللجنة على تعليقاتهم المفيدة وعن تأييده لاقتراح السيد أوفلاهرتي. |
45. M. HAFYANAH (Jamahiriya arabe libyenne) remercie les membres du Comité de leur intérêt. | UN | ٥٤- السيد حفيانة )الجماهيرية العربية الليبية( شكر أعضاء اللجنة على اهتمامهم. |
81. M. KLEIN remercie les membres du Comité de toutes leurs propositions, dont il tiendra dûment compte. | UN | ١٨- السيد كلاين شكر أعضاء اللجنة على جميع اقتراحاتهم التي قال إنه سيراعيها كما ينبغي. |
6. Le Président remercie les membres du Comité de leurs propositions et invite le Rapporteur spécial à faire le point de la situation pays par pays. | UN | 6- الرئيس شكر أعضاء اللجنة على اقتراحاتهم ودعا المقرر الخاص إلى تقييم وضع كل بلد على حدة. |
52. Le Président remercie les membres du Comité pour leurs questions complémentaires et invite la délégation à y répondre. | UN | 52- الرئيس شكر أعضاء اللجنة على أسئلتهم التكميلية ودعا الوفد إلى الرد عليها. |
78. Le Président remercie les membres du Comité et du secrétariat pour l'appui qu'ils lui ont prodigués et la confiance qu'ils lui ont accordée. | UN | 78- الرئيس شكر أعضاء اللجنة وجميع موظفي الأمانة على دعمهم وثقتهم. |
Le Président remercie les membres du Comité de la confiance qu'ils lui accordent en tant que dernier en date d'une série de présidents originaires du Sénégal. | UN | 25 - الرئيس: شكر أعضاء اللجنة على الثقة التي أولوها له كأحدث رئيس في سلسلة من الرؤساء السنغاليين. |
La Présidente remercie les membres de la délégation pour la franchise de leurs réponses aux questions qui leur ont été posées, et pour leur dialogue constructif avec le Comité. | UN | 38 - الرئيسة: شكرت أعضاء الوفد لردودهم الصريحة على الأسئلة وللحوار البنَّاء مع اللجنة. |
Mme Beridze (Géorgie) remercie les membres du Comité de leurs questions très intéressantes et importantes auxquelles sa délégation répondra pendant la séance prévue à cet effet. | UN | 15 - السيدة بريدزه (جورجيا): شكرت أعضاء اللجنة على أسئلتهم الهامة والموضوعية، والتي سيرد عليها وفدها خلال جلسة الردود. |
17. remercie les membres de la Commission tripartite, c'est-à-dire l'Afghanistan, les ÉtatsUnis d'Amérique et le Pakistan, de continuer à s'occuper des activités transfrontières conformément au mandat de la Commission ; | UN | 17 - تقدر الجهود التي يبذلها أعضاء اللجنة الثلاثية، وهم أفغانستان وباكستان والولايات المتحدة الأمريكية، من أجل مواصلة التصدي للأنشطة العابرة للحدود، وفقا للولاية المنوطة باللجنة؛ |
Pour terminer, au nom de tous les membres du Conseil de sécurité, je remercie les membres de l'Assemblée de cette occasion qui m'est offerte de présenter le rapport du Conseil. | UN | وفي الختام، أود باسم جميع أعضاء مجلس الأمن، أن أشكر أعضاء الجمعية العامة لإتاحتهم هذه الفرصة لتقديم تقرير المجلس. |
140. M. JUAREZ (Mexique) remercie les membres du Secrétariat pour leurs commentaires. | UN | 140- السيد خواريز (المكسيك): أعرب عن شكره لأعضاء الأمانة على تعليقاتهم. |
Elle remercie les membres du Comité des efforts qu'ils déploient année après année pour développer une culture universelle des droits de l'homme. | UN | وهي تشكر أعضاء اللجنة على ما يبذلونه من جهود عاما بعد عام من أجل نشر ثقافة عالمية في مجال حقوق الإنسان. |
Pour terminer, je remercie les membres du Groupe de travail spécial pour l'appui et la coopération qu'ils m'ont apportés dans l'exécution du mandat du Groupe. | UN | 15 - وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لأعضاء الفريق العامل لما قدموه لي من دعم وتعاون في أداء الولاية المنوطة بالفريق العامل. |
Je remercie les membres de leur soutien à la trêve olympique. | UN | أشكر الأعضاء على تأييدهم للهدنة الأولمبية. |
Sa délégation remercie les membres du Comité d'avoir appuyé l'offre de Saint-Kitts-et-Nevis d'accueillir en 2009 le Séminaire pour la région des Caraïbes. | UN | وقال إن وفده يشعر بالامتنان لأعضاء اللجنة إزاء تأييد ما عرضه بلده من استضافة الندوة الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي بشأن إنهاء الاستعمار في عام 2009. |
L'intervenante remercie les membres du Comité de leur dévouement et de leurs conseils éclairés. | UN | وتقدمت بالشكر إلى أعضاء اللجنة لأعمالهم التي سادها التفاني والخبرة. |
99. remercie les membres de la Commission tripartite, à savoir l'Afghanistan, le Pakistan et la Force internationale d'assistance à la sécurité, de continuer à s'occuper des activités transfrontières et d'élargir leur coopération ; | UN | 99 - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها أعضاء اللجنة الثلاثية، وهم أفغانستان وباكستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، من أجل مواصلة التصدي للأنشطة العابرة للحدود وتوسيع نطاق تعاونهم؛ |
Je remercie les membres de l'Organisation des Nations Unies de nous avoir conféré cet honneur. | UN | وأوجه الشكر لأعضاء الأمم المتحدة على منحنا هذا الشرف. |
La direction d'ONU-Femmes prend acte du deuxième rapport du Comité consultatif pour les questions d'audit et en remercie les membres pour l'adhésion au mandat de l'Entité. | UN | 1 - تقر إدارة هيئة الأمم المتحدة للمرأة التقرير الثاني المقدم من اللجنة الاستشارية المراجعة الحسابات، وتعرب عن تقديرها لأعضاء اللجنة الموقرين لتفانيهم في خدمة ولاية المنظمة. |
Elle remercie les membres du Comité chargé des organisations non gouvernementales de leur soutien et de leur confiance et les assure de son ferme engagement à contribuer à atteindre les buts et les objectifs de l'ONU. | UN | وتعرب منظمة الولاية الدولية عن شكرها لأعضاء اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية على الدعم والثقة وتؤكد لهم التزامها القوي بالمساهمة في تحقيق غايات وأهداف الأمم المتحدة. |
10. Le Président se dit honoré d'avoir été élu et remercie les membres du Conseil de leur confiance. | UN | 10- الرئيس: قال إنه يشرفه أن يُنتخب رئيسا، وشكر أعضاء المجلس على ثقتهم. |