Je ne saurais conclure sans remercier l'Ambassadeur Shannon de la lourde tâche qu'il a accomplie pour établir son rapport. | UN | وختاماً، سوف أكون مهملاً لو لم أشكر السفير شانون على العمل الشاق الذي قام به في وضع تقريره. |
J'aimerais, au nom du Comité et en mon nom personnel, remercier l'Ambassadeur Munteanu du dévouement avec lequel il s'est acquitté de ses fonctions au sein du Comité ces dernières années. | UN | أود شخصيا وبالنيابة عن اللجنة معا أن أشكر السفير مونتيانو على تفانيه في خدمة اللجنة على مدى السنوات الماضية. |
Enfin, je tiens à remercier l'Ambassadeur Tanin des efforts inlassables qu'il a déployés jusqu'à présent et de sa volonté de poursuivre son travail positif sur cette question. | UN | أخيرا، أود أن أشكر السفير تانين على جهوده الدؤوبة حتى الآن، واستعداده لمواصلة عمله الجيد بشأن هذه المسألة. |
Nous tenons à remercier l'Ambassadeur Shannon, du Canada, qui, en sa qualité de Coordonnateur spécial, a procédé à d'intensives consultations sur cette question au cours de l'année. | UN | ونود أن نشكر السفير شانون ممثل كندا، الذي أجرى بصفته منسقا خاصا مشاورات مكثفة بشأن هذا الموضوع أثناء السنة الحالية. |
Qu'il me soit permis, une fois encore, de remercier l'Ambassadeur Masood Khan, du Pakistan, pour son exposé détaillé et très utile. | UN | واسمحوا لي، مرة أخرى، بتوجيه الشكر للسفير مسعود خان، ممثل باكستان، على عرضه المفصل والشيق. |
Ma délégation tient à remercier l'Ambassadeur Strømmen pour l'expérience et la sagesse dont il a fait preuve pour diriger efficacement ces réunions. | UN | ويود وفدي أن يشكر السفير سترومين لما أبداه من خبرة وحكمة في تسيير الاجتماعات بنجاح. |
Au nom du Conseil de sécurité, je souhaite remercier l'Ambassadeur Ogwu et son équipe de leurs efforts. | UN | فبالنيابة عن مجلس الأمن، أود أن أشكر السفير أوغو وفريقه على جهودهما. |
Je voudrais également remercier l'Ambassadeur Sergio Duarte de son exposé. | UN | كما أشكر السفير سيرجيو دوارتي على إحاطته الإعلامية. |
Avant tout, je tiens à remercier l'Ambassadeur Khan pour son exposé très complet. | UN | قبل كل شيء، وفيما يتصل باتفاقية الأسلحة البيولوجية، أود أن أشكر السفير خان على الشرح الكامل والشامل الذي قدمه. |
Une fois encore, je tiens à remercier l'Ambassadeur Rowe et les délégations des efforts soutenus et courageux qu'ils ont consentis pour nous préparer le terrain. | UN | ومرة أخرى، أود أن أشكر السفير روي والوفود على جهدهم المركز والجريء في وضع أساس العمل لنا. |
Je ne saurais conclure sans remercier l'Ambassadeur Mine et l'Ambassadeur Rivasseau d'avoir salué le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. | UN | ولا يمكنني أن أختم دون أن أشكر السفير ماين والسفير ريفاسو على ما أثنيا به على مركز منغوليا الخالي من الأسلحة النووية. |
Je tiens également à remercier l'Ambassadeur Oudovenko pour la façon dévouée dont il a mené les travaux de la cinquante-deuxième session. | UN | وأود أيضا أن أشكر السفير أودوفينكو على الطريقة المتفانية التي أدار بها أعمال الدورة الثانية والخمسين. |
J'aimerais aussi remercier l'Ambassadeur Hofer pour son travail remarquable et la persévérance dont il a fait preuve sur cette question très complexe et délicate. | UN | وأود أيضا أن أشكر السفير هوفر على العمل الرائع والمتواصل الذي قام به بشأن هذه القضية الصعبة والحساسة للغاية. |
Je tiens également à remercier l'Ambassadeur Razali Ismail de l'énergie et du dévouement avec lesquels il a dirigé la cinquante et unième session de l'Assemblée. | UN | وأود أيضا أن أشكر السفير غزالي اسماعيل على ما كرسه من طاقة والتزام لتوجيه الجمعية في دورتها اﻷخيرة. |
J'aimerais également remercier l'Ambassadeur Razali Ismail pour sa contribution remarquable aux travaux de la dernière session. | UN | وأود أيضا أن أشكر السفير غزالي إسماعيل على مساهمته الرائعة في أعمال الدورة اﻷخيرة. |
Nous voudrions également remercier l'Ambassadeur Peter Wittig, de l'Allemagne, qui a assuré la présidence de la Commission en 2010. | UN | ونود أن نشكر السفير بيتر فيتيغ ممثل ألمانيا، الذي عمل رئيسا للجنة في عام 2010. |
Nous aimerions remercier l'Ambassadeur Mann de l'activité qu'il a inlassablement déployée à la coprésidence et lui adressons tous nos vœux pour l'avenir. | UN | ونود أن نشكر السفير مان على عمله الدؤوب بصفته الرئيس المشارك ونقدم له أخلص التمنيات للمستقبل. |
Je tiens à remercier l'Ambassadeur Campbell et le président sortant, l'ambassadeur Berdennikov, des efforts résolus qu'ils ont faits à cet égard en vue d'obtenir de la Conférence qu'elle fasse un pas en avant. | UN | وأود الاعراب عن الشكر للسفير كامبل وللرئيس السابق للمؤتمر، السفير بيردينيكوف لما بذلاه من جهود حازمة لكي يتحرك المؤتمر قدما بشأن هذه المسألة. |
Ma délégation tient à remercier l'Ambassadeur Zahir Tanin grâce auquel ce processus a pu être mené. | UN | ويود وفد بلدي أن يشكر السفير زاهر تانين على إسهامه في جعل العملية ممكنة. |
Je tiens à remercier l'Ambassadeur d'Australie et l'Ambassadeur du Japon de leurs efforts considérables. | UN | وأود أن أشكر سفير أستراليا وسفير اليابان على جهودهما العظيمة. |
Je voudrais aussi remercier l'Ambassadeur de Suisse, M. Hofer, des efforts inlassables qu'il a déployés en vue de leur admission, en sa qualité de Coordonnateur spécial pour la question. | UN | وأود أيضا أن أعبر عن تقديرنا للسفير موهير ممثل سويسرا لجهوده التي لم تكل كمنسق خاص بشأن الموضوع. |
Je voudrais également remercier l'Ambassadeur d'Algérie, M. Mohamed—Salah Dembri, pour sa grande contribution à l'élaboration d'un compromis sur le programme de travail. | UN | وأود أيضاً أن أتقدم بالشكر إلى السفير الجزائري محمد صالح دمبري لمساهمته الكبيرة في التوصل إلى حل وسط بشأن برنامج العمل. |
Nous aimerions remercier l'Ambassadeur Ali Hachani de nous l'avoir présenté. | UN | ونود أن نتقدم بالشكر للسفير علي حشاني على عرضه التقرير علينا. |
Je tiens également à remercier l'Ambassadeur Jorge Urbina, Représentant permanent du Costa Rica, pour avoir mené la mission du Conseil en Haïti. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تقديري للسفير خورخيه أوربينا، الممثل الدائم لكوستاريكا، الذي قاد بعثة مجلس الأمن إلى هايتي. |
L'Afrique du Sud tient également à remercier l'Ambassadeur Duarte pour ses observations liminaires lors de notre séance d'hier. | UN | وتود جنوب أفريقيا كذلك أن تشكر السفير دوراتي على ملاحظاته الاستهلالية في بداية جلستنا بالأمس. |
Permettez—moi aussi de remercier l'Ambassadeur Hofer pour son excellent travail et le rapport qu'il vient de présenter. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أوجه الشكر إلى السفير هوفر على عمله الممتاز وعلى تقريره الذي عرضه على المؤتمر منذ قليل. |
Je voudrais également remercier l'Ambassadeur Tanin de sa déclaration pénétrante. | UN | وأود أيضا شكر السفير تانين على بيانه الثاقب. |
Je voudrais tout d'abord remercier l'Ambassadeur Chowdhury pour le dévouement et le talent dont il a fait preuve dans ses fonctions de Président du processus de réexamen des organes subsidiaires du Conseil économique et social (ECOSOC). | UN | اسمحوا لي في البداية أن أشيد بالسفير شودري على العمـــل الذي اضطلع بــه وقيادته المقتدرة جدا في توجيهنا خلال عملية استعراض اﻷجهـزة الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Mme Blum (Colombie) (parle en espagnol) : Je voudrais d'emblée remercier l'Ambassadeur du Qatar, Président en exercice du Conseil de sécurité, pour sa présentation détaillée du rapport du Conseil à l'Assemblée générale (A/61/2). | UN | السيدة بلوم (كولومبيا) (تكلمت بالاسبانية): اسمحوا لي بداية أن أتقدم بالشكر لسفير قطر، الرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرضه المفصل لتقرير مجلس الأمن (A/61/2) المرفـوع إلى الجمعية العامة. |