"remercier la délégation" - Traduction Français en Arabe

    • أشكر وفد
        
    • نشكر وفد
        
    • يشكر وفد
        
    • عن امتنانها للوفد
        
    • الشكر للوفد
        
    • عن تقديرها للوفد
        
    • أن تشكر وفد
        
    • بالشكر إلى وفد
        
    • تقديرنا لوفد
        
    • عن الشكر لوفد
        
    • الشكر إلى الوفد
        
    Tout d'abord, j'aimerais remercier la délégation du Japon, qui a élaboré et présenté ce texte. UN وأود، بادئ ذي بدء، أن أشكر وفد اليابان على إعداد وتقديم هذا النص.
    À cet égard, je voudrais remercier la délégation du Danemark, en sa qualité de Président de l'Union européenne, de sa contribution considérable durant les consultations officieuses. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر وفد الدانمرك، بصفتها رئيسا للاتحاد الأوروبي، على مساهمته الكبرى خلال المشاورات غير الرسمية.
    Je souhaite également remercier la délégation malaisienne de sa contribution à l'élaboration du projet de résolution. UN كما أود أن أشكر وفد ماليزيا لما قدمه من إسهام في إعداد مشروع القرار.
    Nous sommes pleinement disposés à participer au débat sur cette question et souhaitons remercier la délégation colombienne de son document de travail, qui constituera une base excellente pour la poursuite des discussions. UN ونحن على استعداد تام للاشتراك في مناقشة هذه المسألة، ونود أن نشكر وفد كولومبيا على ورقة العمل التي قدمها والتي تعتبر أساسا ممتازا للمناقشة في المستقبل.
    Nous tenons également à remercier la délégation nigériane des efforts qu'elle a déployés pour préparer la section d'introduction du rapport. UN ونود أيضاً أن نشكر وفد نيجيريا على جهوده في إعداد المقدمة للتقرير.
    Ma délégation souhaite remercier la délégation tanzanienne d'avoir contribué au succès de la négociation du texte, et aussi tous les États Membres qui ont pris part au débat sur le projet de résolution. UN ووفدي يود أن يشكر وفد تنزانيا على تيسير المفاوضات بشأن هذا النص، وأن يشكر جميع الدول الأعضاء التي شاركت في المناقشة حول مشروع القرار.
    Néanmoins, le Comité tient à remercier la délégation des compléments d'information qu'elle a donnés oralement en réponse aux questions écrites et orales posées par les membres. UN وتود اللجنة أن تعرب رغم ذلك، عن امتنانها للوفد لما قدمه شفويا من معلومات تكميلية ردا على اﻷسئلة الخطية والشفوية على السواء الموجهة من أعضاء اللجنة.
    Pour terminer, j'aimerais remercier la délégation allemande de sa coopération efficace dans la préparation de ce projet de résolution qui, sans aucun doute, constituera un pas important dans la bonne direction. UN وأختتم كلمتي بالإعراب عن الشكر للوفد الألماني على تعاونه الفعال في صياغة مشروع القرار هذا، الذي يمثل، من دون شك، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    Enfin, je tiens à remercier la délégation allemande pour sa précieuse coopération dans ce domaine ainsi que tous les auteurs du projet de résolution pour leur appui. UN وأخيرا، أود أن أشكر وفد ألمانيا على ما أبداه من تعاون ممتاز في هذا الموضوع وجميع مقدمي مشروع القرار على تأييدهم.
    Je voulais d'abord remercier la délégation des États-Unis de ses propositions supplémentaires. UN أولا، أريد أن أشكر وفد الولايات المتحدة على مقترحاته الإضافية.
    Premièrement, nous voudrions remercier la délégation mongole pour son professionnalisme et pour la manière excellente dont elle a menée le processus. UN بداية، أود أن أشكر وفد منغوليا على الطريقة المهنية المتميزة التي تمت بها العملية.
    J'aimerais remercier la délégation de l'Afghanistan pour sa coopération constructive au cours des dernières semaines. UN وأود أن أشكر وفد أفغانستان على تعاونه البناء خلال الأسابيع الأخيرة.
    Vu que le projet de résolution a été élaboré dans le cadre d'efforts communs entre les délégations de la Roumanie et de l'Allemagne, je voudrais remercier la délégation roumaine de son étroite collaboration. UN ونظرا ﻷن مشروع القرار قد أعد بجهد مشترك من وفدي رومانيا وألمانيا أود أن أشكر وفد رومانيا على تعاونه الوثيق.
    Permettez-moi également de remercier la délégation allemande des efforts qu'elle a déployés au cours des négociations sur le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر وفد ألمانيا على جهوده في عملية التفاوض على مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Avant de conclure, nous voudrions remercier la délégation indienne qui coordonne actuellement les initiatives visant à promouvoir le projet de résolution présenté au titre du point dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN وأخــيرا، نــود أن نشكر وفد الهند على جهوده في تنسيق وتعزيز مشروع القرار المتعلق بالبند المعروض علينا.
    Nous aimerions remercier la délégation néo-zélandaise de cette initiative, et en particulier Mme Jennifer McIver, de sa contribution inappréciable aux négociations. UN ونود أن نشكر وفد نيوزيلندا على هذه المبادرة، ولا سيما السيدة جانيفر ماكيفر على إسهامها القيِّم في المفاوضات.
    Nous aimerions remercier la délégation de l'Allemagne d'avoir coordonné l'élaboration du projet de résolution sur l'Afghanistan. UN ونود أن نشكر وفد ألمانيا على تنسيق صياغة مشروع القرار المتعلق بأفغانستان.
    M. CHENG (Chine) (traduit du chinois): La délégation chinoise tient à remercier la délégation kazakhe de nous avoir informés de la récente signature, par les cinq pays d'Asie centrale, d'un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. UN السيد شينغ (الصين) (تكلم بالصينية): يود الوفد الصيني أن يشكر وفد كازاختسان على ما أحاطنا به من معلومات عن قيام البلدان الخمسة لمنطقة آسيا الوسطى في الفترة الأخيرة بالتوقيع على معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Néanmoins, le Comité tient à remercier la délégation des compléments d'information qu'elle a donnés oralement en réponse aux questions écrites et orales posées par les membres. UN وتود اللجنة أن تعرب رغم ذلك، عن امتنانها للوفد لما قدمه شفويا من معلومات تكميلية ردا على اﻷسئلة الخطية والشفوية على السواء الموجهة من أعضاء اللجنة.
    Je voudrais, pour terminer, remercier la délégation allemande de sa coopération efficace dans l'élaboration de ce projet de résolution qui devrait sans aucun doute marquer un pas important dans la bonne direction. UN إنني أود أن أختتم بتقديم الشكر للوفد الألماني على تعاونه بكفاءة في صياغة مشروع القرار، الذي سيمثل، دون شك، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    Le Comité souhaite donc remercier la délégation qui a présenté ce rapport pour la manière franche et sans complaisance dont elle a répondu aux questions soulevées par le Comité et pour ses réponses intéressantes et utiles, qui l'ont éclairé sur les mesures prises et envisagées pour mettre en oeuvre la Convention. UN ولذلك تعرب اللجنة عن تقديرها للوفد الذي قدّم التقرير، على نهجه الصريح والناقد للذات في الرد على اﻷسئلة التي أثارتها اللجنة، وعلى الاجابات المفيدة والقيّمة في توضيح التدابير المتخذة والمنظورة حالياً لتنفيذ الاتفاقية.
    Les Bahamas tiennent également à remercier la délégation jamaïcaine et les autres membres de la CARICOM pour le travail remarquable qu'ils ont accompli en conduisant les négociations sur ce projet de résolution historique au nom de la Communauté. UN وتود جزر البهاما أن تشكر وفد جامايكا وأعضاء الجماعة الكاريبية الآخرين على ما أنجزوه من أعمال ممتازة في تصدر المفاوضات بشأن مشروع القرار التاريخي هذا باسم الجماعة الكاريبية.
    De même, je voudrais remercier la délégation du Mexique pour les efforts qu'elle a déployés avec d'autres pour élaborer le projet de résolution que nous a officiellement présenté le Président. UN ونتقدم بالشكر إلى وفد المكسيك الذي قام، بالتعاون مع وفود أخرى، بإعداد مشروع القرار الذي قدمه الرئيس.
    Nous tenons à remercier la délégation brésilienne d'avoir présenté cette résolution. UN وفي هذا المحفل، نريد أن نعبر عن تقديرنا لوفد البرازيل لأنه كان الرائد في تقديم القرار.
    Je commencerai par remercier la délégation allemande pour les efforts considérables qu'elle déploie afin de faciliter le processus de consultation qui a permis d'aboutir au projet de résolution dont nous sommes saisis. UN أود أن أبدأ بالإعراب عن الشكر لوفد ألمانيا على جهوده الهامة في تيسير عملية التشاور التي أدت إلى مشروع القرار المعروض علينا.
    La délégation argentine tient à remercier la délégation française de son souci permanent de consensus, qui a permis d’adopter le projet de résolution A/C.3/53/L.49 sans le mettre aux voix. UN وأعلن رغبة وفد بلده في إسداء الشكر إلى الوفد الفرنسي على ما بذله من جهود لا تعرف الكلل من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء، مما يسر اعتماد مشروع القرار A/C.3/53/L.49 دون تصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus