Je souhaite aussi remercier le Comité de m'avoir élu à l'un des postes de vice-président. | UN | وأريد أن أشكر اللجنة على انتخابي أحد نائبي الرئيس. |
Pour terminer, je voudrais remercier le Comité d'avoir eu la patience de m'écouter. Que Dieu bénisse tous les hommes de bonne volonté! | UN | ختاما أود أن أشكر اللجنة على صبرها في الاستماع إليﱠ، وبارك الله عباده المخلصين جميعا. |
Au nom de la République tchèque, je tiens à remercier le Comité contre le terrorisme pour tous les efforts qu'il engage dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | وباسم الجمهورية التشيكية، أود أن أشكر اللجنة على جميع ما تبذله من جهود لمكافحة الإرهاب الدولي. |
16. Enfin, le Royaume-Uni tient à remercier le Comité d'avoir appelé l'attention sur ce qui est incontestablement un problème sérieux et d'avoir éclairé les questions sous-jacentes. | UN | ١٦ - وأخيرا تود المملكة المتحدة أن تعرب عن امتنانها للجنة لتركيزها الانتباه على ما يعتبر دون شك مشكلة حقيقية وخطيرة ولتسليطها الضوء على المسائل اﻷساسية الكامنة ورائها. |
Au nom de la République tchèque, je voudrais remercier le Comité des efforts qu'il déploie dans la lutte contre le terrorisme international | UN | وأود باسم الجمهورية التشيكية أن أشكر اللجنة على كل ما تبذله من جهود في مجال مكافحة الإرهاب الدولي. |
Enfin, et surtout, je tiens à remercier le Comité préparatoire du cinquantième anniversaire et son Président, l'Ambassadeur Richard Butler, dont le dur labeur a permis de rendre tout cela possible. | UN | وأخيرا وليس آخرا، أود أن أشكر اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ورئيسها، السفير ريتشارد بتلر، الذي أتاح لنا عمله الشاق تحقيق كل ذلك. |
Je tiens à remercier le Comité de ses efforts dévoués pour nous rendre tous solidaires avec le peuple palestinien, en s'acquittant ainsi du mandat que lui a confié l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أشكر اللجنة على جهودها المتفانية لحشد تضامننا مع الشعب الفلسطيني، متابعة للولاية التي كلفتها بها الجمعية العامة. |
Je voudrais également remercier le Comité spécial contre l'apartheid pour le travail remarquable qu'il a accompli depuis sa création par l'Assemblée générale le 6 novembre 1962. | UN | وأريد أيضا أن أشكر اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على العمل المتفاني الذي قامت به منذ أنشأتها الجمعية العامة يوم ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٢. |
M. Fletcher (US Campaign to End the Israeli Occupation) (parle en anglais) : Je tiens à remercier le Comité de me permettre de prendre la parole cet après-midi. | UN | السيد فليتشر (حملة الولايات المتحدة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أشكر اللجنة على السماح لي بمخاطبتها بعد ظهر هذا اليوم. |
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Je tiens à remercier le Comité de m'avoir invité à participer à la célébration annuelle de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | الأمين العام (تكلم بالانكليزية): أود أن أشكر اللجنة على الدعوة إلى هذا الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
M. Corbin (interprétation de l'anglais) : Au nom du Gouverneur Alexander M. Farrelly, le quatrième Gouverneur élu des îles Vierges américaines, je tiens à remercier le Comité de m'avoir donné l'occasion d'exprimer la position de mon gouvernement. | UN | السيد كوربن )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نيابة عن الحاكم الكسندر فاريلي الحاكم المنتخب الرابع لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. أود أن أشكر اللجنة على هذه الفرصة لتقديم بيان حكومتي. |
Mme Tolfree (interprétation de l'anglais) : Je souhaite tout d'abord remercier le Comité spécial des Nations Unies de m'avoir permis de présenter une pétition à la présente session. | UN | السيدة تولفري )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أولا أن أشكر اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة على السماح لي بتقديم التماس لها في هذه الدورة. |
M. Wang Yingfan (Chine) (Président du Conseil de sécurité) (parle en chinois) : Permettez-moi tout d'abord de remercier le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien de m'avoir aimablement invité, en ma qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de novembre, à participer à cette célébration annuelle de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | السيد وانغ ينغفان (الصين)، رئيس مجلس الأمن، (تكلم بالصينية): أود أولا أن أشكر اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على الدعوة الكريمة الموجهة إليّ بوصفي رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/نوفمبر، لكي أشارك في اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
M. Mayr-Harting (Autriche), Président du Conseil de sécurité (parle en anglais) : Je souhaite remercier le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien de m'avoir invité à parler à cette séance en ma capacité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de novembre. | UN | السيد ماير - هارتنغ (النمسا)، رئيس مجلس الأمن (تكلم بالإنكليزية): أود أن أشكر اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على دعوتي لأخاطب هذه الجلسة بصفتي رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
M. Mansour (Palestine) (parle en anglais) : Je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, et à remercier le Comité d'avoir organisé cette année encore cette célébration et cette commémoration très importantes à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | السيد منصور (فلسطين) (تكلم بالانكليزية): أود أن أشكركم، سيدي الرئيس، وأن أشكر اللجنة على القيام مرة أخرى هذا العام بتنظيم هذا الاحتفال التذكاري الفائق الأهمية بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
16. Enfin, le Royaume-Uni tient à remercier le Comité d'avoir appelé l'attention sur ce qui est incontestablement un problème sérieux et d'avoir éclairé les questions sous-jacentes. | UN | ١٦ - وأخيرا تود المملكة المتحدة أن تعرب عن امتنانها للجنة لتركيزها الانتباه على ما يعتبر دون شك مشكلة حقيقية وخطيرة ولتسليطها الضوء على المسائل اﻷساسية الكامنة ورائها. |
Il tient à remercier le Comité pour ses observations finales sur le rapport précédent, formulées en 1997, qui lui ont été très utiles. | UN | وقال إن حكومته تود أن تشكر اللجنة لما قدمته في عام 1997 من ملاحظات ختامية مفيدة للغاية على التقرير السابق. |
Je tiens aussi à remercier le Comité international de la Croix-Rouge de soutenir les efforts que nous déployons pour régler cette question sensible. | UN | وأود أيضا أن أشكر لجنة الصليب الأحمر الدولية على دعمها للجهود الهادفة إلى حل هذه المسألة الحساسة. |
Nous référant à la lettre datée du 29 juin 2005 que nous a adressée le Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004), nous tenons à remercier le Comité des efforts qu'il déploie pour assurer la transparence ainsi que d'avoir mis la matrice à notre disposition. | UN | يرجى الرجوع إلى الرسالة المؤرخة 29 حزيران/يونيه 2005 الموجهة من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004). ونود أن نعرب عن تقديرنا للجنة على جهودها لضمان الشفافية ولاطلاعنا على المصفوفة. |
M. Danesh-Yazdi (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Je voudrais d'emblée remercier le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien de nous avoir remis un rapport complet publié sous la cote A/58/35. | UN | السيد دانيش - يازدي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): أود في البداية أن أعرب عن تقديري للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقـه غير القابلة للتصرف، على تزويدها إيـانـا بالتقرير الشامل الوارد في الوثيقة A/58/35. |
À cet égard, le rôle du CICR est particulièrement important et il faut remercier le Comité pour le travail qu'il accomplit avec d'autres organisations afin de créer les meilleurs synergies possibles et de susciter une prise de conscience accrue des problèmes de droit international humanitaire. | UN | وفى هذا الشأن، يكتسى دور لجنة الصليب الأحمر الدولية أهمية خاصة، ويجب توجيه الشكر إلى اللجنة على العمل الذى أنجزته مع المنظمات الأخرى لإيجاد أفضل سبل التعاون الممكنة ومن أجل لفت الانتباه إلى المشكلات المتزايدة التى تواجه القانون الإنسانى الدولى. |