"remercier les membres de" - Traduction Français en Arabe

    • أشكر أعضاء
        
    • أشكر الأعضاء على
        
    • نشكر أعضاء
        
    • الشكر إلى أعضاء
        
    Enfin, je voudrais remercier les membres de la société civile de leur engagement. UN وأود في الختام أن أشكر أعضاء المجتمع المدني على التزامهم.
    Je tiens à remercier les membres de la Commission de m'avoir élu, et de la confiance qu'ils m'ont accordée pour la présidence de la présente session. UN أود أن أشكر أعضاء الهيئة على انتخابهم لي، وكذلك على الثقة التي أولوني إياها لرئاسة هذه الدورة.
    Je tiens également à remercier les membres de ma délégation, le conseiller Volkan Öskiper et le consultant Selçuk Sancar, de leur précieux soutien. UN وأود كذلك أن أشكر أعضاء وفدي، المستشار فولكان أوسكيبر والمستشار سلسوك سانكار، على دعمهما القيّم.
    Il me reste à remercier les membres de leur attention et de leur intérêt pour la Cour internationale de Justice. UN لم يبق لي إلا أن أشكر الأعضاء على عنايتهم واهتمامهم بمحكمة العدل الدولية.
    Nous voudrions tout d'abord remercier les membres de l'Équipe spéciale sur l'environnement et les établissements humains, ses conseillers, son secrétariat et M. Klaus Töpfer, son Président. UN ونود، أولا، أن نشكر أعضاء فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية، ومستشاريها، وأمانتها، والسيد كلاوس توبفر، رئيسها.
    En dernier lieu, je souhaite remercier les membres de la Conférence de leur coopération dans cette entreprise, du temps qu'ils m'ont accordé afin d'examiner ces questions et des conseils qu'ils m'ont donnés. UN وأود أخيرا أن أوجه الشكر إلى أعضاء المؤتمر على تعاونهم في هذا المسعى وكذلك على الوقت الذي أتاحوه لي لمناقشة المسائل المطروحة على بساط البحث وعلى النصيحة التي أسدوها إليّ.
    Pour terminer, je tiens à remercier les membres de l'Assemblée générale qui ont voté pour la résolution. UN في الختام، أود أن أشكر أعضاء الجمعية العامة الذين صوتوا مؤيدين لمشروع القرار.
    Pour terminer, au nom de tous les membres du Conseil de sécurité, je tiens à remercier les membres de l'Assemblée pour l'occasion qui m'a été offerte de présenter le rapport du Conseil. UN وفي الختام، أود باسم جميع أعضاء مجلس الأمن أن أشكر أعضاء الجمعية العامة على إتاحة هذه الفرصة لعرض تقرير مجلس الأمن.
    Je tiens tout d'abord à remercier les membres de la Commission du désarmement de la confiance qu'ils m'ont accordée pour présider aux délibérations de ce Groupe de travail important. UN وأود أولا أن أشكر أعضاء هيئة نزع السلاح على الثقة التي أولوني إياها لرئاسة مداولات هذا الفريق العامل الهام.
    Permettez-moi également de remercier les membres de la Commission, le Secrétariat, les interprètes et le personnel des services de conférence pour l'appui extraordinaire qu'ils ont fourni. UN وأود أيضا أن أشكر أعضاء أمانة الهيئة، والمترجمين الشفويين وموظفي خدمات المؤتمرات على ما قدموه من مساعدة متميزة.
    Je voudrais remercier les membres de notre secrétariat ainsi que nos interprètes pour leur excellent travail. UN وأود أن أشكر أعضاء أمانتنا والمترجمين الشفويين لما أنجزوه من عمل ممتاز.
    Pour terminer, je voudrais, au nom de tous les membres du Conseil de sécurité, remercier les membres de l'Assemblée générale de cette occasion qui m'est donnée de présenter le rapport du Conseil. UN وختاما، وبالنيابة عن أعضاء مجلس الأمن، أود أن أشكر أعضاء الجمعية على هذه الفرصة لعرض تقرير المجلس.
    Je tiens à remercier les membres de mon groupe régional d'avoir proposé la candidature de la Pologne à ce poste important. UN وأود أن أشكر أعضاء مجموعتي الاقليمية لترشيح بولندا لهذا المنصب الهام.
    C'est pensant à eux que je voudrais remercier les membres de l'Assemblée générale. UN وأود وهم في ذهني أن أشكر أعضاء الجمعية العامة.
    Pour terminer, je veux, au nom du peuple, du Gouvernement et de la délégation équatoriens, remercier les membres de la Conférence du désarmement qui ont appuyé à une majorité écrasante la candidature de l'Équateur. Je leur suis reconnaissant de leurs déclarations publiques et privées. UN وختاما، أود أن أشكر أعضاء مؤتمر نزع السلاح الذين أيدوا عضوية إكوادور بأغلبية ساحقة. وبالنيابة عن شعب إكوادور وحكومتها ووفدها، أعرب عن تقديري للآراء العامة والخاصة المعرب عنها.
    Je voudrais donc, en ma qualité de Président intérimaire de la Commission de l'Union africaine, remercier les membres de l'Assemblée générale, vous-même, Monsieur le Président, et le Secrétaire général pour cette sollicitude à l'égard de l'Afrique. UN لذلك أود بصفتي الرئيس المؤقت للاتحاد الأفريقي أن أشكر أعضاء الجمعية العامة والأمين العام على ما أظهروه من اهتمام بأفريقيا.
    Je voudrais remercier les membres de la Commission pour la confiance qu'ils ont placée en moi et les autres membres du Bureau qui ont facilité les consultations, nous permettant ainsi de parvenir à l'adoption du rapport de la session d'organisation de la Commission. UN وأود أن أشكر أعضاء الهيئة على الثقة التي وضعوها في شخصي وفي أعضاء المكتب الآخرين بغية تيسير المشاورات، الأمر الذي مكننا من الوصول إلى هذه المرحلة واعتماد تقرير هذه الدورة التنظيمية للهيئة.
    Au nom de tous les Sierra-Léonais, je voudrais remercier les membres de la communauté internationale pour le concours précieux qu'ils ont apporté à notre processus électoral, et en particulier pour l'appui logistique et technique qui ont permis à diverses institutions de s'acquitter de leurs tâches respectives. UN وباسم أبناء سيراليون، أود أن أشكر أعضاء المجتمع الدولي على إسهامهم القيم في عمليتنا الانتخابية، وبصورة خاصة على دعمهم اللوجيستي والتقني الذي مكن مختلف المؤسسات من الاضطلاع بمهامها.
    J'aimerais remercier les membres de l'appui qu'ils ont accordé aux Coprésidents des consultations et à moi-même. UN وأود أن أشكر الأعضاء على الدعم الذي قدموه للرئيسين المشاركين ولي.
    Le Président (parle en anglais) : Je tiens à remercier les membres de leurs conseils, et je remercie également les scrutateurs de leur aide. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أشكر الأعضاء على ما أسدوه من مشورة، وأشكر فارزي الأصوات على ما قدموه من مساعدة.
    À cet égard, je tiens à remercier les membres de l'Équipe spéciale d'avoir défini le cadre général d'action qui donne aux gouvernements, aux organismes multilatéraux et aux autres acteurs intéressés des directives sur les mesures à prendre face à cette crise. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشكر أعضاء فرقة العمل على وضع إطار العمل الشامل، الذي يقدم مبادئ توجيهية للحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين لمعالجة الأزمة.
    Nous tenons tout particulièrement à remercier les membres de la Conférence de la décision qu'ils viennent de prendre; même si elle ne satisfait pas véritablement ceux d'entre nous qui n'ont pas eu voix au chapitre jusqu'ici, cette décision a fait faire à la Conférence un grand pas vers le règlement du problème. UN وبإيجاز، نود بالتأكيد أن نشكر أعضاء مؤتمر نزع السلاح على القرار الذي اتخذوه منذ هنيهة؛ فهو قرار يشكل خطوة عملاقة في سبيل إيجاد تسوية للمشكل، على الرغم من أن القرار لم ينل في الواقع رضا البلدان غير اﻷعضاء في المؤتمر.
    Je souhaite aussi remercier les membres de la communauté diplomatique travaillant en Iraq qui ont joué un rôle d'observateur pendant les élections, notamment l'Union européenne, la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique. UN وأود كذلك أن أوجه الشكر إلى أعضاء السلك الدبلوماسي العاملين في العراق الذين راقبوا العملية، ومنهم الاتحاد الأوروبي وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus