"remercier toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • أشكر جميع
        
    • نشكر جميع
        
    • عن شكري لجميع
        
    • شكر جميع
        
    • بالشكر لجميع
        
    • نشكر كل
        
    • يشكر جميع
        
    • امتناني لجميع
        
    • بالشكر إلى جميع
        
    • اشكر جميع
        
    • الشكر لجميع
        
    • بشكر جميع
        
    • التقدم بالشكر لكل من
        
    • أشكر كافة
        
    • أشكر كل
        
    Enfin, je voudrais remercier toutes les délégations qui ont travaillé dans un esprit de grande coopération, nous permettant d'aboutir à ces résultats. UN وأخيرا، أود أن أشكر جميع الوفود التي عملت بكد بروح من التعاون العظيم، مما أتاح لنا تحقيق هذه النتائج.
    Je voudrais également remercier toutes les délégations qui ont associé leur nom à ce projet. UN كما أود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في تقديم هذا المشروع.
    Je voudrais, au nom de mon pays, remercier toutes les délégations qui nous ont soutenus et qui continuent à nous soutenir et à nous apporter leurs encouragements. UN وبالنيابة عن بــــلادي أود أن أشكر جميع الوفــود التـي أيدتنـــا ولا تزال تؤيدنا وتشجعنا.
    Nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont participé à sa rédaction et s'en sont portées coauteurs. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي اشتركت في إعداده وانضمت إلينا في تقديمه.
    Je tiens auparavant à remercier toutes les délégations de cet honneur qu'elles ont fait à ma personne ainsi qu'à mon pays et je compte bien mettre tout en oeuvre pour en être digne. UN وقبل ذلك أود أن أشكر جميع الوفود على هذا الشرف الذي خصتني به أنا وبلدي وسوف أبذل قصارى جهدي ﻷكون عند حسن ظنكم.
    En premier lieu, je voudrais remercier toutes les délégations qui ont coopéré avec nous pour les déclarations qu'elles ont faites. UN بداية، أود أن أشكر جميع الوفود التي أبدت في بياناتها استعدادها للتعاون معنا.
    Enfin, je tiens à remercier toutes les délégations de leur patience, de leurs idées constructives et de leur endurance. UN وأخيراً، أودّ أن أشكر جميع الوفود على ما أبدته من صبر وما قدَّمته من أفكار وما أظهرت من قدرة كليّة على التحمُّل.
    Je tiens en outre à remercier toutes les délégations de leur souplesse et de leur coopération, grâce auxquelles l'ordre du jour a pu être adopté. UN وأود أيضاً أن أشكر جميع الوفود على مرونتها وتعاونها اللذين أفضيا إلى اعتماد جدول الأعمال.
    Enfin, je voudrais remercier toutes les personnes qui ont participé à l'élaboration du présent rapport. UN وأخيراً أود أن أشكر جميع الذين اشتركوا في إعداد هذا التقرير.
    Enfin et surtout, je voudrais remercier toutes les délégations qui se sont engagées activement tout au long du processus d'examen et ont fait montre de beaucoup de souplesse et d'esprit de coopération. UN أخيرا، وليس آخرا، أود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت بهمة طيلة مدة عملية الاستعراض وتحلت بقدر كبير من المرونة والتعاون.
    Je voudrais remercier toutes les délégations pour le travail remarquable qu'elles ont accompli afin d'élaborer le projet de résolution sur la viabilité des pêches. UN وأودّ أن أشكر جميع الوفود على أعمالها الجادّة بشأن تطوير مشروع القرار المتعلق باستدامة مصائد الأسماك.
    J'aimerais tout d'abord remercier toutes les délégations - chacun ici - de la collaboration constructive et de l'esprit de coopération qui ont prévalu pendant nos délibérations. UN بادئ ذي بدء، أود أن أشكر جميع الوفود على تعاونها البناء وعلى روح التعاون التي سادت خلال مداولاتنا.
    Je souhaite également remercier toutes les délégations de leur participation active aux négociations. UN كما أود أن أشكر جميع الوفود على مشاركتها النشطة في المفاوضات.
    Nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont pris part aux consultations pour leur esprit coopératif, ce qui a permis aux négociations d'aboutir. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات لما تحلت به من روح التعاون، التي تَوجت المفاوضات بالنجاح.
    Nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont pris part aux discussions. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشة.
    Je voudrais remercier toutes les délégations qui ont pris part à cet échange de vues général, qui a été très fructueux. UN وأود أن أعرب عن شكري لجميع الوفود التي شاركت في التبادل العام للآراء، الذي كان مثمرا جدا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier toutes les délégations qui ont participé au débat général de leurs contributions. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشة العامة على اﻹسهامات التي قدمتها في هذا الصدد.
    Je voudrais à ce propos remercier toutes les délégations qui ont joué un rôle constructif dans la recherche d'un terrain d'entente pour parvenir au consensus au cours des négociations. UN وهنا، أود أن أتوجه بالشكر لجميع الوفود التي اضطلعت بدور بناء في إيجاد أرضية مشتركة لتوافق اﻵراء خلال المفاوضات.
    En conclusion, nous tenons à remercier toutes les parties ayant parrainé et appuyé le processus de paix. UN وفي الختام، فإنه من الضروري في هذا المقام أن نشكر كل الأطراف التي ساهمت في رعاية ودعم عملية السلام.
    Nous tenons à remercier toutes les délégations présentes de leur souplesse et de leur volonté de coopérer et d'appuyer la décision et la déclaration qui l'accompagne. UN ويود وفدي أن يشكر جميع الوفود على مرونتها وعلى استعدادها للتعاون وعلى تأييدها المقرر والبيان المرافق له.
    Je voudrais remercier toutes les délégations qui ont pris une part active à l'élaboration de ce projet de résolution. UN وأود أن أعرب عن امتناني لجميع الوفود التي شاركت مشاركة فعالة في صياغة مشروع القرار هذا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier toutes les délégations du vif intérêt qu'elle ont manifesté et de la contribution active qu'elle ont apportée pour parvenir à un texte de consensus tourné vers l'avenir qui devrait nous permettre de progresser plus avant sur la voie de la promotion d'une culture de la paix dans le siècle à venir. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر إلى جميع الوفود على اهتمامها النشط وإسهاماتها في التوصل إلى نص تطلعي حظى بتوافق اﻵراء من شأنه أن يدفع قدما بصورة كبيرة النهوض بثقافة السلام في القرن القادم.
    Je tiens aussi à remercier toutes les délégations et tous les groupes qui essayent de travailler dans ce sens à travers différentes propositions afin de nous mener à un accord. UN كما أود أن اشكر جميع الوفود التي سعت للعمل لتحقيق تلك الغاية من خلال الاقتراحات العديدة التي قدمتها.
    Enfin, je voudrais vivement remercier toutes les délégations qui ont pris une part active aux consultations ayant abouti à l'adoption de ce texte. UN وأخيرا أود أن أعرب عن جزيل الشكر لجميع الوفود التي شاركت مشاركة فعالة في المشاورات المفضية إلى اعتماد هذا النص.
    M. Schumacher (Allemagne) (parle en anglais) : J'aimerais tout d'abord remercier toutes les délégations pour leur appui vigoureux à l'Allemagne lors des élections au Conseil de sécurité. UN السيد شوماخر (ألمانيا) (تكلم بالانكليزية): أود أن استهل كلمتي بشكر جميع الوفود على دعمها القوي لألمانيا في انتخابات عضوية مجلس الأمن.
    Les Inspecteurs tiennent à remercier toutes les personnes qui ont donné si volontiers de leur temps et apporté leur concours à cette vaste entreprise. UN وبود المفتشين التقدم بالشكر لكل من أسهموا عن طيبة نفس بوقتهم وخبراتهم في هذا المسعى الهام.
    Cela ne semble pas être le cas, donc permettez-moi, avant de lever la séance, de remercier toutes les délégations pour les discussions fort intéressantes qui, je l'espère, seront le prélude à un dialogue fructueux dans cette salle. UN هل يرغب أي وفد في طلب الكلمة الآن؟ يبدو أن الأمر ليس كذلك؛ إذن قبل اختتام جلسة اليوم، أود أن أشكر كافة الوفود على النقاش الشيق الذي أتمنى أن يكون بداية لحوار ناجح في هذه القاعة.
    Je voudrais remercier toutes les délégations de leur souplesse et de leur coopération sur cette question. UN واسمحوا لي أن أشكر كل الوفود على المرونة والتعاون التي تحلت بها خلال مناقشة هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus