"remettre au travail" - Traduction Français en Arabe

    • العودة للعمل
        
    • العودة إلى العمل
        
    • أعود إلى العمل
        
    • نعود إلى العمل
        
    • أعود للعمل
        
    • مسار عمله
        
    • نعود للعمل
        
    • استئناف عمله
        
    • يستأنف عمله
        
    • نستأنف عملنا
        
    • مباشرة أعماله
        
    Écoute, je sais que tu t'inquiètes pour ce qui s'est passé... mais nous pouvons nous remettre au travail sur la formule-- Open Subtitles انظر , أنا أعرف أنك مستاء بشأن ما حدث ولكننا نستطيع العودة للعمل على صيغة الشباب
    Maintenant tu peux te remettre au travail sur le nouveau pc-portable. Open Subtitles الآن يمكننا العودة للعمل على المحمول الجديد
    Nous devons nous remettre au travail sur la base de ce programme équilibré et sérieux. UN إننا بحاجة إلى العودة إلى العمل بالاستناد إلى هذا البرنامج المتزن والجاد.
    Notant que le Quatuor demeure dépositaire d'une responsabilité de premier plan pour le règlement de la crise israélo-palestinienne, il l'exhorte à se remettre au travail et à insuffler un nouveau souffle au processus de paix. UN وفي معرض إشارته إلى أن اللجنة الرباعية لا تزال تتولى المسؤولية الرئيسية عن حل الأزمة الإسرائيلية الفلسطينية، قام بحث اللجنة على العودة إلى العمل ونفخ الروح من جديد في عملية السلام.
    Peut importe ... je dois me remettre au travail oui yeah, ok, bien euh nous, nous parlerons plus tard ? Open Subtitles على كل حال، علي أن أعود إلى العمل أجل، حسن، سنتحدث فيما بعد حسن
    Nous devrions nous remettre au travail, et simplement les appliquer. UN وينبغي أن نعود إلى العمل وأن ننفذ فعلا هذه الاتفاقات.
    C'est pour étouffer les pleurs pour que je puisse me remettre au travail ! Open Subtitles و إنّما لتكتم صوت البكاء حتّى أستطيع العودة للعمل
    Ecoute, si tu veux ces rapports pour la fin de la journée, je devrais me remettre au travail. Open Subtitles اصغِ,إن أردت الحصول على تلك التقارير بنهاية اليوم فعليّ العودة للعمل
    J'ai pensé que si j'en prenais un peu pour m'équilibrer je serais capable de me remettre au travail. Open Subtitles ظننتُ بأنني لو أخذتُ القليل ليجعلني مستقرة... سيمكنني العودة للعمل
    Tu peux te remettre au travail quand tu veux. Open Subtitles يمكنك العودة للعمل متى ما أردت ذلك
    Il est temps de se remettre au travail. Open Subtitles حان وقت العودة للعمل
    Je ferai bien de me remettre au travail. Open Subtitles الآن يمكنك الحصول على أفضل العودة إلى العمل.
    Nous pouvons enfin nous remettre au travail, et tu pourras arrêter de vendre ces ridicules pilules amincissantes. Open Subtitles أخيراً يُمكننا العودة إلى العمل. ويُمكــــنكِ التوقّــــــف عن بيع أقراص الحمية السخيفة هذي.
    Alors...on peut se remettre au travail, maintenant ? Open Subtitles حسناً. إذا هل نستطيع العودة إلى العمل الآن ؟
    Nous exhortons une fois encore ces États à reconsidérer leur position de sorte que la Conférence du désarmement puisse se remettre au travail et, répondre ainsi aux attentes tout à fait justifiées de la communauté internationale. UN ونحث مجدداً هذه البلدان على إعادة النظر في موقفها، حتى يتمكن مؤتمر نزع السلاح من العودة إلى العمل وتحقيق توقعات المجتمع الدولي، وهي توقعات لها ما يبررها تماماً.
    À ce propos, je devrais me remettre au travail. Open Subtitles بمُناسبة الحديث عن ذلك، يجب أن أعود إلى العمل.
    La Conférence ne saurait rester plus longtemps inactive; le moment est venu de nous remettre au travail. UN فقد ظلّ المؤتمر خاملاً لفترة طويلة جداً، وحان الوقت لكي نعود إلى العمل.
    Je dois me remettre au travail maintenant. Open Subtitles شكراً لكِ، يجب أن أعود للعمل الآن
    L'Australie entend bien appuyer les efforts que les présidents de 2010 entreprendront pour permettre à la Conférence du désarmement de se remettre au travail. UN إن أستراليا تتطلع إلى دعم الرؤساء الستة طوال عام 2010 في ما يبذلونه من جهود لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مسار عمله.
    Tu l'étais, mais je pense qu'on devrait juste se remettre au travail. Open Subtitles لقد كنت كذلك، ولكن أظن أنه يجب أن نعود للعمل
    Pourtant, nous avons été incapables de franchir une nouvelle étape, celle qui aurait permis à la Conférence du désarmement de se remettre au travail. UN إلا أنه ثبت أننا عاجزون عن اتخاذ خطوة أخرى إلى الأمام، وهي الخطوة التي تمكِّن المؤتمر من استئناف عمله.
    Au cours de cette réunion, l'Australie et d'autres pays ont exprimé leur souhait ardent de voir la Conférence du désarmement se remettre au travail. UN وخلال ذلك الاجتماع، أعربت أستراليا وبلدان أخرى عن رغبتها القوية في أن ترى مؤتمر نزع السلاح يستأنف عمله.
    Comme on le dit souvent, la Conférence du désarmement est l'unique instance de négociation d'instruments multilatéraux de désarmement, et nous formons l'espoir qu'elle puisse se remettre au travail. UN إن مؤتمر نزع السلاح، كما قيل مرات عديدة، هو المؤسسة الوحيدة للتفاوض بشأن الصكوك المتعددة الأطراف لنزع السلاح، وأملنا أن نستأنف عملنا.
    Les États-Unis sont également convaincus que l'idée d'un programme de travail convenu, établi sur la base des propositions faites par les Ambassadeurs Dembri, Lint et Amorim, est appuyée par la grande majorité des membres de la Conférence et qu'il est pour cette dernière le meilleur moyen voire le seul de se remettre au travail. UN كذلك فإن الولايات المتحدة مقتنعة بأن وضع برنامج عمل متفق عليه يسير على هدي الأسس التي اقترحها السفير دمبري والسفير لينت والسفير أموريم هو أمر يحظى بدعم الأغلبية الساحقة من أعضاء المؤتمر ويتيح أفضل طريقة - وربما الطريقة الوحيدة - لكي يعود هذا المؤتمر إلى مباشرة أعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus