"remis aux autorités" - Traduction Français en Arabe

    • تسليمه إلى السلطات
        
    • تسليمهم إلى السلطات
        
    • سلم إلى السلطات
        
    • المنقولين
        
    • تسليمها للسلطات
        
    • وسُلم إلى السلطات
        
    • وسُلم إلى حكومة
        
    • ثم سلموا إلى السلطات
        
    • الى السلطات
        
    • تسليمها إلى سلطات
        
    • سُلم إلى السلطات
        
    • سُلّم إلى السلطات
        
    M. Omar aurait été détenu à Camp Cropper au moment où il a été remis aux autorités iraquiennes. UN ويفيد المصدر بأن السيد عمر كان محتجزاً في معسكر كروبر وقت تسليمه إلى السلطات العراقية.
    Il est dès lors impensable qu'il soit tout à coup passé aux aveux lorsqu'il a été remis aux autorités marocaines. UN وبالتالي من غير المعقول أن يتحول هكذا فجأة، بعد تسليمه إلى السلطات المغربية، للاعتراف بما ظل ينفيه طوال تلك المدة.
    Quatre-vingt-sept des jeunes assaillants ont été arrêtés par les forces de l'ONUCI à Man et remis aux autorités gouvernementales pour leur propre sécurité, afin de bénéficier des garanties d'une procédure régulière. UN وقام حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في مان باحتجاز 87 من المهاجمين الشباب حرصا على سلامتهم، ريثما يتم تسليمهم إلى السلطات الحكومية لتتخذ بشأنهم الإجراءات القانونية الواجبة.
    Un cas, qui s'est produit en 1996, concerne un Éthiopien réfugié à Djibouti, où il aurait été arrêté dans un camp de réfugiés par des membres de la police de Djibouti puis remis aux autorités éthiopiennes. UN وتتعلق حالة واحدة، حدثت في عام 1996، بلاجئ إثيوبي في جيبوتي أفيد أن أفراداً من شرطة جيبوتي قد قبضوا عليه في مخيم للاجئين في جيبوتي وأنه سلم إلى السلطات الإثيوبية.
    Les mémorandums d'accord diffèrent, mais tous prévoient que les représentants diplomatiques du pays, la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan et le Comité international de la CroixRouge aient accès aux détenus remis aux autorités. UN ليست مذكرات التفاهم متطابقة، ولكنها تنص كلها على منح الممثلين الدبلوماسيين لذلك البلد واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر إمكانية الوصول إلى المحتجزين المنقولين.
    Les denrées alimentaires et tous les articles de toilette doivent être remis aux autorités dans des sacs en plastique transparent; les boîtes de conserve et les bocaux sont interdits. UN وأي إمدادات غذائية أو أدوات تنظيف يجب تسليمها للسلطات في أكياس شفافة، ولا يسمح بادخال المنتجات المعلبة أو المعبأة في زجاجات إلى السجن.
    S'agissant de l'assassinat en 2000 du journaliste Jean Dominique, un suspect recherché depuis 2004 a été appréhendé à l'étranger et remis aux autorités haïtiennes en juin. UN وفي قضية اغتيال الصحفي جان دومينيك عام 2000، تم القبض في الخارج على أحد المشتبهين المطلوبين منذ عام 2004 وسُلم إلى السلطات في حزيران/يونيه.
    Le Centre de recherche-développement en matière d'armes nucléaires de Qinghai a été fermé, transformé en installation civile et remis aux autorités locales en mai 1995 après une dépollution de l'environnement. UN وأُغلق موقع بحوث وتطوير الأسلحة النووية في شنغهاي، وحُول إلى مرفق مدني وسُلم إلى حكومة محلية في أيار/مايو 1995 بعد تطهير البيئة.
    Cette personne a été informée qu'Onsi Abichou avait été remis aux autorités tunisiennes à l'aéroport de Francfort vers 13 h 15. UN وأبلغ الشخص المذكور بأن السيد أنسى عبيشو قد جرى تسليمه إلى السلطات التونسية في مطار فرانكفورت في حدود الساعة 15/13.
    Il est dès lors impensable qu'il soit tout à coup passé aux aveux lorsqu'il a été remis aux autorités marocaines. UN وبالتالي من غير المعقول أن يتحول هكذا فجأة، بعد تسليمه إلى السلطات المغربية، للاعتراف بما ظل ينفيه طوال تلك المدة.
    Cette personne a été informée qu'Onsi Abichou avait été remis aux autorités tunisiennes à l'aéroport de Francfort vers 13 h 15. UN وأبلغ الشخص المذكور بأن السيد أنسى عبيشو قد جرى تسليمه إلى السلطات التونسية في مطار فرانكفورت في حدود الساعة 15/13.
    L'ONUCI a arrêté et désarmé 87 < < jeunes > > qui ont été remis aux autorités locales de Guiglo le 3 mars, mais libérés le lendemain. UN وألقت قوات عملية الأمم المتحدة القبض على حوالي 87 " شابا " مسلحا، وجردتهم من أسلحتهم، وتم تسليمهم إلى السلطات المحلية في غويغلو، في 3 آذار/مارس، ولكن أُطلق سراحهم جميعا في اليوم التالي.
    L'article 4 est consacré à l'arrestation des auteurs présumés et à leur détention, jusqu'à ce qu'ils puissent être dûment conduits devant une juridiction de l'État ou remis aux autorités compétentes d'un autre État partie à la Convention. UN وتنص المادة 4 على إلقاء القبض على المتهمين بارتكاب الجرائم واحتجازهم حتى يمكن عرضهم على محكمة في الدولة وفقا للأصول الإجرائية أو تسليمهم إلى السلطات المختصة في دولة أخرى من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Un dernier cas, survenu en 1996, est celui d'un réfugié éthiopien à Djibouti qui aurait été arrêté dans un camp de réfugiés à Djibouti par des membres de la police djiboutienne et remis aux autorités éthiopiennes. UN وتتعلق حالة أخرى، حدثت في عام 1996، بلاجئ إثيوبي في جيبوتي أُفيد أن أفراداً من شرطة جيبوتي قد قبضوا عليه في مخيم للاجئين في جيبوتي وأنه سلم إلى السلطات الإثيوبية.
    Un cas, qui s'est produit en 1996, concerne un Éthiopien réfugié à Djibouti, où il aurait été arrêté dans un camp de réfugiés par des membres de la police de Djibouti puis remis aux autorités éthiopiennes. UN وتتعلق حالة واحدة، حدثت في عام 1996، بلاجئ إثيوبي في جيبوتي أفيد أن أفراداً من شرطة جيبوتي قد قبضوا عليه في مخيم للاجئين في جيبوتي وأنه سلم إلى السلطات الإثيوبية.
    Ces mémorandums d'accord prévoient que les représentants diplomatiques du pays concerné, la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan et le Comité international de la Croix-Rouge ont accès aux détenus remis aux autorités. UN ويبدو أن مذكرات التفاهم تنص على إمكانية وصول ممثلي البلد المعني المشارك في القوة الدولية للمساعدة الأمنية واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى المحتجزين المنقولين.
    Une liste des biens qui ont été remis aux autorités iraquiennes est jointe à l'inventaire. UN ومرفق بها قائمة بالموجودات التي تم تسليمها للسلطات العراقية.
    15. M. Zammar a été arrêté à Casablanca le 8 décembre 2001 et remis aux autorités syriennes le 31 décembre. UN 15- وقد أُلقي القبض عليه في الدار البيضاء في 8 كانون الأول/ديسمبر 2001 وسُلم إلى السلطات السورية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Le Centre de recherche-développement en matière d'armes nucléaires de Qinghai a été fermé, transformé en installation civile et remis aux autorités locales en mai 1995 après une dépollution de l'environnement. UN وأُغلق موقع بحوث وتطوير الأسلحة النووية في شنغهاي، وحُول إلى مرفق مدني وسُلم إلى حكومة محلية في أيار/مايو 1995 بعد تطهير البيئة.
    Il ressort des procès-verbaux des réunions de la commission que des Libanais ont été remis aux autorités libanaises. De même, les registres des autorités syriennes indiquent que des Libanais ont été arrêtés en Syrie et remis aux autorités libanaises entre 1991 et 2005. UN وتشير محاضر اللجنة بأنه ثمة أشخاص لبنانيين قد سـلموا إلى لبنان وأن سجلات السلطات السورية تشير إلى أشخاص لبنانيين أوقفوا في القطر ومن ثم سلموا إلى السلطات اللبنانية منذ عام 1991 حتى عام 2005.
    Quelque 160 prisonniers de droit commun ont par ailleurs été remis aux autorités palestiniennes de Gaza pour purger la fin de leur peine. UN وقد سلم نحو ١٦٠ من الجناة المسجونين أيضا الى السلطات الفلسطينية في غزة لكي يمضوا ما تبقى من فترات الحكم عليهم.
    Ils ont ensuite été transportés à l'aéroport de San Salvador, Ilopango, où ils ont été remis aux autorités américaines. UN وتم بعد ذلك نقلها إلى مطار إيلوبانغو في سان سلفادور، حيث تم تسليمها إلى سلطات الولايات المتحدة.
    À son arrivée, il avait été remis aux autorités indiennes et interrogé à l'aéroport durant environ cinq heures, au cours desquelles on l'avait, entre autres, accusé de terrorisme et menacé de mort s'il ne répondait pas aux questions posées. UN فلدى عودته إلى الهند سُلم إلى السلطات الهندية واستجوب في المطار لمدة خمس ساعات وُجِّهت إليه فيها تهم عدة منها كونه إرهابياً. وهدِّد بالقتل إذا لم يجب عن الأسئلة المطروحة.
    Un cas, qui s'est produit en 1996, concernait un Ethiopien réfugié à Djibouti, où il aurait été arrêté dans un camp de réfugiés par des membres de la police de Djibouti puis remis aux autorités éthiopiennes. UN وتتعلق حالة واحدة حدثت في عام 1966 بلاجئ إثيوبي في جيبوتي أفيد بأن أفرادا من شرطة جيبوتي قبضوا عليه في مخيم للاجئين في جيبوتي ثم سُلّم إلى السلطات الإثيوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus