"remise des armes" - Traduction Français en Arabe

    • تسليم اﻷسلحة
        
    • التخلص من الأسلحة
        
    • بالتخلص من الأسلحة
        
    • بتسليم الأسلحة
        
    • تسليم أسلحة
        
    • والتخلص من الأسلحة
        
    Cependant, des progrès sont en cours et il est possible que le rythme lent de remise des armes soit dû à la difficulté des communications au sein de l'UCK. UN بيد أن هناك تقدم حاصل والبطء المسجل في تسليم اﻷسلحة قد يكون بسبب ضعف الاتصالات بين القوة والجيش.
    Le 30 octobre, deux militants de la Ligue démocratique du Kosovo ont été " arrêtés " par les unités paramilitaires albanaises du Kosovo à Malisevo et ont été " accusés " d'avoir préconisé la remise des armes aux autorités serbes. UN ففي ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر قام أفراد شبه عسكريين من ألبان كوسوفو " باعتقال " اثنين من نشطاء عصبة كوسوفو الديمقراطية في ماليسيفو ووجهت إليهم " تهمة " الدعوة إلى تسليم اﻷسلحة إلى السلطات الصربية.
    Cet accord prévoyait la remise des armes lourdes serbes, le retrait des soldats serbes de Krajina munis uniquement d'armes individuelles, et la sécurité du passage des civils de la zone. UN وكان الاتفاق ينص على تسليم اﻷسلحة الثقيلة الصربية، وعلى انسحاب جنود صرب كرايينا بأسلحتهم الشخصية فقط، وعلى المرور اﻵمن للمدنيين من المنطقة.
    :: remise des armes : La présence continue d'armes dans les collectivités conduit à de l'intimidation, à des conflits, à de la violence et à des morts. UN التخلص من الأسلحة: إن استمرار وجود الأسلحة في المجتمعات يؤدي إلى الترويع والصراع والعنف والموت.
    F. remise des armes, des munitions, des explosifs et du matériel UN واو - تسليم اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات والمعدات
    remise des armes et munitions UN تسليم اﻷسلحة والذخيرة
    remise des armes et munitions UN تسليم اﻷسلحة والذخيرة
    En effet, l'adoption de la résolution 1125 (1997), par laquelle le Conseil a approuvé effectivement le mandat de la MISAB, a été une sorte de catalyseur ayant facilité la supervision de la remise des armes des ex-mutins, des milices et toutes les autres personnes illégalement porteuses d'armes. UN وبالفعل، فإن اعتماد القرار ١١٢٥ )١٩٩٧( الذي أقر المجلس بموجبه ولاية القوة اﻷفريقية المشتركة لرصد اتفاقات بانغي، كان بمثابة حفّاز سهّل عملية اﻹشراف على تسليم اﻷسلحة من قبل المتمردين السابقين، والميليشيات وكل من يحمل السلاح بصفة غير قانونية.
    L'Agence de Leitana Nehan pour le plein développement de la femme a également participé à deux réunions du Conseil des femmes des districts consacrées au Groupe de surveillance de la paix et à la mission d'observation de l'Organisation des Nations Unies pour parler de stratégies à suivre pour accélérer la remise des armes. UN واشتركت الوكالة أيضا في اجتماعين للمجالس النسائية المحلية بشأن فريق مراقبي السلام وبعثة مراقبي الأمم المتحدة، لمناقشة الاستراتيجيات المتعلقة بتسريع التخلص من الأسلحة.
    On a recommandé comme essentielle et nécessaire leur intervention dans les négociations sur la remise des armes à tous les niveaux et estimé qu'elles devaient parler et intervenir dans les discussions sur la remise des armes en dépit de leurs craintes. UN وكان هناك توصية باعتبار اشتراك المرأة في مفاوضات التخلص من الأسلحة على جميع المستويات أمرا لا غنى عنه ومطلوبا، وبأن تجاهر المرأة برأيها، وأن تشترك في مناقشات التخلص من الأسلحة رغم خوفها.
    Les femmes ont été écartées des discussions et des négociations sur la remise des armes et se sont fait dire que < < ce n'est pas leur affaire > > . UN وقد وُضعت المرأة على هامش المناقشات والمفاوضات المتعلقة بالتخلص من الأسلحة وقيل لها " ليس هذا شأنك " .
    Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a mis en place dans le nord-est du pays, dans les zones où opèrent des groupes armés maoïstes et dans les districts du Jammu-et-Cachemire connaissant des troubles, des programmes de reddition et de réadaptation qui prévoient l'indemnisation des personnes qui se rendent, des programmes de formation professionnelle et des incitations à la remise des armes. UN 40- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف وضعت برامج لإعادة التأهيل - التسليم في شمال شرق الهند، في مناطق تعمل فيها جماعات ماوية مسلحة، وفي المقاطعات التي تشهد اضطرابات في جامو وكشمير، وهي برامج تنص على التعويض النقدي للذين يسلمون أنفسهم، وبرامج تدريب مهني، وتوفير حوافز تتعلق بتسليم الأسلحة.
    La remise des armes se poursuit; celles qui avaient été retirées en 2003 des caisses verrouillées sont maintenant rendues pour être mises en sûreté et détruites; les ex-combattants qui se trouvent dans le reste de la zone d'accès interdit rendent également leurs armes. UN ويجري تسليم أسلحة إضافية؛ وبدأت استعادة الأسلحة التي سبق أن أُخرجت من الحاويات في عام 2003 لوضعها في مخازن آمنة وتدميرها؛ وبدأ المقاتلون السابقون في ما تبقى من ' ' المنطقة الممنوعة`` ينضمون إلى هذه العملية.
    En outre, le processus de désarmement et de remise des armes supervisé par l'ONU n'a visé qu'à désarmer les combattants et non les résistants, qui étaient les combattants progouvernementaux. UN وأشرفت الأمم المتحدة أيضا على عملية ' نزع السلاح والتخلص من الأسلحة` التي استهدفت نزع سلاح المحاربين فقط وليس مقاتلي المقاومة الذين كانوا المحاربين المواليين للحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus