La remise en état des routes et des ponts est à cet égard particulièrement urgente. | UN | ويعتبر إصلاح الطرق والجسور عملا يكتسي صبغة عاجلة خاصة في هذا الصدد. |
Elle continuera également de soutenir les efforts déployés par le Gouvernement pour coordonner les initiatives de création d'emplois à forte intensité de main-d'œuvre dans le domaine de la remise en état des routes. | UN | وستواصل البعثة أيضا تقديم الدعم لتنسيق مبادرات توظيف العمالة الكثيفة التي تضطلع بها الحكومة في مجال إصلاح الطرق. |
Facteurs externes : Le matériel voulu pour la remise en état des routes et l'exécution des projets d'infrastructure sera mis à la disposition du génie militaire. | UN | توفير مواد كافية للمهندسين العسكريين من أجل إصلاح الطرق وتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية. |
Les partenaires de la MINUL ont indiqué que, du fait de la persistance des intempéries, il n'était pas viable de recourir aux techniques à forte intensité de main-d'œuvre dans le cadre de la remise en état des routes au Libéria. | UN | وأشار شركاء البعثة إلى أن أثر التقنيات كثيفة العمالة لإعادة تأهيل الطرق في ليبريا ليس مستداما نظرا لطول فترة الأحوال الجوية السيئة. |
L'agriculture a aussi été dynamisée par la remise en état des routes reliant les centres agro-industriels aux centres de production et aux centres commerciaux et ce secteur continue d'attirer des investissements conséquents. | UN | وتعززت الزراعة أكثر بإصلاح الطرق التي تربط مراكز الأعمال التجارية الزراعية بمراكز الإنتاج والتسويق، واستمرت تجتذب استثمارات كبيرة. |
Afin d'assurer le déploiement de la Mission dans tout le pays, d'importants travaux de réparation et de remise en état des routes, ponts, passages hydrauliques et héliports sont indispensables pour faciliter le mouvement des troupes et de l'aide humanitaire. | UN | 16 - وفي ضوء نشر البعثة في جميع أنحاء البلاد، يصبح القيام بالإصلاحات الضرورية وتحسين الطرق والجسور والمجاري وأماكن هبوط طائرات الهليكوبتر شيئا أساسيا من أجل تيسير حركة القوات والمساعدة الإنسانية. |
Par ailleurs, un contrat d'entretien et d'exploitation du matériel a été établi afin d'assurer à l'AMISOM des services de génie tels que la remise en état des routes et la collecte des eaux usées. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُبرم عقد لصيانة المعدات وتشغيلها لدعم البعثة بخدمات هندسية من قبيل إصلاح الطرق وجمع مياه المجارير. |
Parmi les 3 équipes chargées du projet d'entretien et de remise en état des routes, seule l'équipe de Yei a bénéficié d'une formation. | UN | وشُكل فريق واحد فقط من الأفرقة الثلاثة لمشروع إصلاح الطرق وصيانتها، يتمركز في يي. |
Parmi les autres crédits demandés au titre de projets d'amélioration de l'infrastructure, on comptait un crédit de 3 millions de dollars destiné à financer des réseaux d'adduction d'eau dans les zones rurales à Babelthuap, à Urukdaob et dans les îles du sud-ouest, et un crédit de 5,9 millions de dollars pour la remise en état des routes. | UN | ومن مشاريع الاستثمار الانتاجي اﻷخرى، إنفاق ٣ ملايين دولار على شبكات الماء الريفية في بابلثياب وأوروكداوب وجزر الجنوب الغربي، وإنفاق ٩,٥ مليون دولار على إصلاح الطرق. |
a) L'unité du génie du Royaume-Uni ayant été retirée, les besoins d'appui technique ont augmenté, qu'il s'agisse de l'entretien des bâtiments ou de la remise en état des routes. | UN | ١ - بسبب انسحاب الوحدة الهندسية للمملكة المتحدة، هناك حاجة أكبر الى دعم هندسي يتراوح بين صيانة المباني الى إصلاح الطرق. |
Elle les a engagés à continuer de fournir une assistance technique et financière au Nigéria aux fins de la remise en état des routes, de la construction de nouvelles routes, de la modernisation des réseaux ferroviaires et de l'acquisition d'une expertise technique en matière d'expéditions. | UN | وناشدتها أن تواصل تقديم المساعدة التقنية والتمويل في مجالات إصلاح الطرق وشق الطرق الجديدة وإصلاح وإنعاش شبكات السكك الحديدية في نيجيريا واكتساب الدراية التقنية في مجال الشحن. |
Grâce aux activités de remise en état des routes et des ponts et de déminage organisées par l'ONU, le Programme alimentaire mondial (PAM) a pu livrer 85 % des semences par la route, ce qui a permis de réduire les frais de transport. | UN | ونتيجة للجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة في مجال إصلاح الطرق والجسور وفي مجال إزالة اﻷلغام، أمكن لبرنامج اﻷغذية العالمي تسليم ٨٥ في المائة من البذور عن طريق البر، اﻷمر الذي أدى إلى خفض تكاليف النقل. |
Dans l'intervalle, l'ONU a été en mesure d'accélérer les travaux de remise en état des routes et de reconstruction des ponts — un total de 32 ponts ayant été mis en service depuis le début de l'opération. | UN | وفي الوقت نفسه، تمكنت اﻷمم المتحدة من اﻹسراع بأعمال إصلاح الطرق وإعادة تشييد الجسور حيث بُدئ بتشييد ما مجموعه ٣٢ جسرا منــذ بدايــة العمليــة. |
En République démocratique du Congo, par exemple, il a collaboré avec les collectivités locales et les partenaires humanitaires pour exécuter des projets de remise en état des routes dans les zones de retour. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية مثلا، عملت مجموعة اللوجستيات مع الحكومة المحلية والشركاء الإنسانيين على تنفيذ مشاريع إعادة إصلاح الطرق في مناطق العودة. |
La remise en état des routes de desserte et des ponts sur les axes prioritaires, à savoir Rutshuru-Ishasha, Baraka-Fizi et Bunia-Boga, dans les Kivus, a été achevée. | UN | وأُنجز إصلاح الطرق والجسور على المحاور ذات الأولوية في مقاطعتي كيفو، ألا وهي روتشورو - ايشاشا، وبركة - فيزي، وبونيا - بوغا. |
Elle continuera de soutenir les efforts déployés par le Gouvernement pour coordonner les initiatives de création d'emplois à forte intensité de main-d'œuvre, en particulier dans le domaine de la remise en état des routes et dans le secteur agricole, en partenariat avec les donateurs extérieurs. | UN | وستواصل البعثة دعم الحكومة في ما تبذله من جهود في مجال تنسيق مبادرات العمالة التي تتسم بكثافة اليد العاملة بشراكة مع جهات مانحة خارجية، لا سيما في مجال إصلاح الطرق والزراعة. |
Dans le cadre de la stratégie pour la réduction de la pauvreté, le Gouvernement avait donné la priorité à la remise en état des routes et à la reconstruction du réseau électrique. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت الحكومة على رأس الأوليات كأحد جوانب استراتيجية الحد من الفقر، هدف إصلاح الطرق وإعادة بناء شبكة الكهرباء. |
La taxe sur les porteurs s'élevait à 150 kyats par mois, tandis que celle prélevée pour la remise en état des routes allait de 2 000 à 5 000 kyats à chaque fois. | UN | فكانت ضريبة الحمّال تبلغ 150 كياتا في الشهر. وكان عليه دفع ضرائب إصلاح الطرق التي تراوحت في إحدى المرات بين 000 2 و 000 5 كيات. |
5. Invite instamment la communauté internationale à fournir en priorité une assistance pour la remise en état des routes, des voies ferrées et des aéroports, ainsi que des moyens de transport routier afin de faciliter l'acheminement des secours vers les zones touchées; | UN | ٥ - تحث المجتمع الدولي على إعطاء اﻷولوية إلى تقديم المساعدة من أجل إعادة تأهيل الطرق والسكك الحديدية والمطارات وإلى توفير وسائل النقل البري بهدف تيسير توصيل الامدادات الغوثية إلى المناطق المنكوبة؛ |
L'entretien et la remise en état des routes ont été effectués par le Gouvernement du Timor-Leste. | UN | اضطلعت حكومة تيمور - ليشتي بإصلاح الطرق وصيانتها وتجديدها |
40. Une économie d'un montant total de 594 000 dollars a été réalisée au titre de la réparation des ponts (184 000 dollars), de la remise en état des routes (400 000 dollars) et de la remise en état des pistes d'atterrissage (10 000 dollars). | UN | ٤٠ - تحققت وفورات إجمالية قدرها ٠٠٠ ٥٩٤ دولار تحت بند إصلاح الجسور )٠٠٠ ١٨٤ دولار( وتحسين الطرق )٠٠٠ ٤٠٠ دولار( وتحسين مهابط الطائرات )٠٠٠ ١٠ دولار(. |
L'entretien et la remise en état des routes ont offert des possibilités d'emploi temporaire à quelque 4 000 personnes. | UN | حيث وفرت صيانة الطرق وإعادة تأهيلها فرص عمل مؤقتة لحوالي 000 4 شخص. |
Dans le cadre de ce même appel, des contributions ont également été sollicitées pour permettre au Programme alimentaire mondial (PAM) d'entreprendre d'urgence des opérations de déminage et de remise en état des routes, afin que les secours humanitaires puissent être acheminés. | UN | وسعى النداء الموحد أيضا الى جمع أموال لتمكين برنامج اﻷغذية العالمي من القيام بما يلزم من أعمال طوارئ ﻹزالة اﻷلغام وإصلاح الطرق ليتسنى إيصال إمدادات المساعدة الانسانية. |
La Mission a également entrepris des projets limités de remise en état des routes conformément à ses besoins opérationnels. | UN | واضطلعت البعثة أيضا بمشاريع محدودة لإصلاح الطرق تمشيا مع احتياجاتها التشغيلية. |