"remises par" - Traduction Français en Arabe

    • التي سلمها
        
    • التي سلمتها
        
    • التي يسلمها
        
    • التي سلﱠمها
        
    • التي تخلت عنها
        
    • التي سلّمها
        
    Outre les armes remises par les anciens combattants de l'UNITA dans les zones de cantonnement, 56 caches d'armes et de munitions dispersées sur l'ensemble du pays ont été découvertes. UN وبالإضافة إلى الأسلحة التي سلمها مقاتلو يونيتا السابقون في مناطق تجميعهم، تم الكشف عن 56 مخبأ للأسلحة والذخائر متناثرة في جميع أنحاء البلاد. وفي ما يلي تفصيل لتلك الأسلحة:
    Selon le dossier, elle n'a pas suivi les pistes importantes ni mis à jour les données de base, elle a interrogé peu de témoins et n'a pas comparé les essais balistiques effectués avec les munitions utilisées pour l'assassinat et avec les munitions remises par Miranda. UN ووفقا للملف، لم تتعقب اللجنة المذكورة خيوط الجريمة أو تستكمل معلومات هامة، وتكلمت مع عدد قليل من الشهود ولم تقارن نتائج اختبارات القذائف للذخيرة المستخدمة في جريمة القتل مع الذخيرة التي سلمها ميراندا.
    Dans le même temps, le rôle joué par les forces impartiales dans la supervision des armes remises par les éléments démobilisés demande à être renforcé. UN وفي الوقت نفسه، يجب تعزيز الدور الذي تضطلع به القوات المحايدة في مجال الإشراف على الأسلحة التي سلمتها العناصر المسرحة.
    Le Gouvernement libanais, qui met en doute l'exactitude des cartes remises par Israël, voudrait obtenir des informations concernant la date à laquelle les bombes à sous-munitions ont été larguées pendant les invasions israéliennes, ainsi que leurs nombres et leurs types. UN ويعيد التأكيد أن الحكومة اللبنانية كانت قد شككت في دقة الخرائط التي سلمتها إسرائيل. كما ويطالب بإيداعه معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها.
    Il demeure que la quantité et la qualité des armes remises par l'UNITA sont un motif de préoccupation. UN غير أنه لا تزال كمية اﻷسلحة التي يسلمها يونيتا ونوعية هذه اﻷسلحة مثارا للقلق.
    5. Note que, dans ses efforts pour éradiquer le flux des petites armes au Mali et dans la sous-région sahélo-saharienne, le Gouvernement malien a procédé, lors de la cérémonie de la " flamme de la paix " organisée à Tombouctou le 27 mars 1996, à la destruction de milliers de petites armes remises par les ex-combattants des mouvements armés du nord du Mali; UN ٥ - تلاحظ أن حكومة مالي، فـي إطـار جهودها الراميـة إلى القضاء على تدفق اﻷسلحة الخفيفة إلى مالي وفي المنطقة الصحراوية الساحلية دون اﻹقليمية، باشرت أثناء الاحتفال ﺑ " شعلة السلام " الذي أقيم في تمبكتو في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦، بتدمير اﻵلاف من اﻷسلحة الخفيفة التي سلﱠمها المحاربون السابقون في الحركات المسلحة شمال مالي؛
    Pendant que se poursuivaient les négociations sur l'intégration des FNL dans les forces nationales et de sécurité de défense, le nombre d'armes remises par les combattants est resté faible. UN 7 - وفي حين تواصلت المفاوضات بشأن إدماج قوات التحرير الوطنية في قوات الأمن والدفاع، ظل عدد الأسلحة التي تخلت عنها قوات التحرير الوطنية محدودا.
    142. Le Programme œcuménique pour la paix, la transformation des conflits et la réconciliation (PAREC), organisation œuvrant pour le désarmement volontaire des civils, a informé le Groupe qu’à cinq reprises différentes, en juillet et août 2012, des individus identifiés comme des émissaires de groupes armés avaient offert d’acheter à 200 dollars pièce les armes remises par les civils. UN 142 - وأخبر البرنامج المسكونيّ للسلام وتحويل النزاعات والمصالحة، وهو منظمة تعمل من أجل النزع الطوعي لسلاح المدنيين، الفريق بأن أشخاصا عُرِّفوا بأنهم مبعوثين من الجماعات المسلحة قد عرضوا، في خمس مناسبات في تموز /يوليه وآب/أغسطس 2012، شراء الأسلحة التي سلمها المدنيون بسعر 200 دولار للسلاح الواحد.
    On trouvera à l'annexe II une description détaillée de l'origine et des réseaux impliqués dans ces livraisons illégales d'armes et de munitions. À mesure que les opérations de désarmement se poursuivent, le Groupe constate qu'une cellule d'analyse de suivi de DDRR, la GEMAC, expressément chargée d'établir l'origine des armes à feu remises par les belligérants, opère en ce moment à Monrovia. UN 57 - بينما تجري عملية نزع الأسلحة على قدم وساق، يشير الفريق إلى أن وحدة تابعة لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل، هي الوحدة العامة لتحليل بيانات الرصد، المكلفة بالتحديد بمهمة الكشف عن منشأ الأسلحة النارية التي سلمها المحاربون تعمل حاليا في منروفيا.
    En mars 1997, le Secrétaire général a dépêché à Bamako un haut fonctionnaire chargé de le représenter lors de la commémoration officielle du premier anniversaire de la cérémonie de la " Flamme de la paix " organisée à Tombouctou (Mali) le 27 mars 1996, pendant laquelle des milliers de petites armes remises par les ex-combattants des mouvements armés du nord du Mali ont été publiquement détruites. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٧، أوفد اﻷمين العام مسؤولا كبيرا إلى باماكو ليمثله في احتفالات رسمية جرت ﻹحياء الذكرى السنوية اﻷولى ﻟ " شعلة الســلام " التي نظمــت فــي تومبوكتو، بمالي، في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦ وتم خلالها على المﻷ تدمير اﻵلاف من قطع السلاح الصغيرة التي سلمها المحاربون السابقون التابعون للحركات المسلحة في شمالي مالي.
    5. Note que, dans ses efforts pour mettre fin au mouvement des armes légères et de petit calibre qui affluent au Mali et dans la sous-région sahélo-saharienne, le Gouvernement malien a procédé, lors de la cérémonie de la “Flamme de la paix” organisée à Tombouctou (Mali) le 27 mars 1996, à la destruction de milliers d’armes légères et de petit calibre remises par les anciens combattants des mouvements armés du nord du Mali; UN " ٥ - تلاحظ أن حكومة مالي، في إطار جهودها الرامية إلى وقف تدفق اﻷسلحة الخفيفة إلى مالي وفي المنطقة الصحراوية الساحلية دون اﻹقليمية باشرت، في أثناء الاحتفال ﺑ " شعبة السلام " الذي أقيم في تمبكتو، مالي، في ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٦، بتدمير اﻵلاف من اﻷسلحة الخفيفة التي سلمها المحاربون السابقون في الحركات المسلحة شمال مالي؛
    Au paragraphe 5, l'Assemblée générale note que, pour éradiquer le flux des petites armes au Mali et dans la sous-région sahélo-saharienne, le Gouvernement malien a procédé, lors de la cérémonie de la «Flamme de la paix» organisée à Tombouctou le 27 mars 1996, à la destruction de milliers de petites armes remises par les ex-combattants des mouvements armés du nord du Mali. UN ومعروض على الجمعية العامة، في الفقرة ٥، أن تلاحظ أن حكومة مالي، في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على تدفق اﻷسلحة الخفيفة إلى مالي وفي المنطقة الصحراوية الساحلية دون اﻹقليمية، باشرت، أثناء الاحتفال ﺑ " شعلة السلام " ، الذي إقيم في تمبكتو في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦، بتدمير اﻵلاف من اﻷسلحة الخفيفة التي سلمها المحاربون السابقون في الحركات المسلحة في شمال مالي.
    5. Note que, dans ses efforts pour éradiquer le flux des petites armes au Mali et dans la sous-région sahélo-saharienne, le Gouvernement malien a procédé, lors de la cérémonie de la " Flamme de la paix " organisée à Tombouctou le 27 mars 1996, à la destruction de milliers de petites armes remises par les ex-combattants des mouvements armés du nord du Mali; UN ٥ - تلاحظ أن حكومة مالي، في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على تدفق اﻷسلحة الخفيفة إلى مالي وفي المنطقة الصحراوية الساحلية دون اﻹقليمية باشرت، في أثناء الاحتفال ﺑ " شعلة السلام " الذي أقيم في تمبكتو في ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٦، بتدمير اﻵلاف من اﻷسلحة الخفيفة التي سلمها المحاربون السابقون في الحركات المسلحة شمال مالي؛
    - L'examen des données relatives aux armes remises par l'UNITA; UN - دراسة البيانات المرتبطة بالأسلحة التي سلمتها اليونيتا
    L'Instance a également recueilli des données statistiques (voir ci-après) sur les armes remises par l'UNITA dans le cadre du cessez-le-feu. UN كذلك، حصلت الآلية على بيانات إحصائية - مبينة فيما يلي - عن الأسلحة التي سلمتها يونيتا في إطار وقف إطلاق النار.
    Il convient de noter que les armes remises par le RUF dans le district de Kambia étaient utilisables et comprenaient plusieurs armes lourdes. UN وتجدر ملاحظة أن الأسلحة التي سلمتها الجبهة المتحدة الثورية في مقاطعة كامبيا كانت من نوعية صالحة للاستخدام وشملت عددا من الأسلحة الثقيلة.
    Le Gouvernement libanais, qui met en doute l'exactitude des cartes remises par Israël, voudrait obtenir des informations concernant la date à laquelle les bombes à sous-munition ont été larguées pendant les invasions israéliennes, ainsi que leurs nombres et leurs types. UN ويعيد التأكيد على أن الحكومة اللبنانية كانت قد شككت في دقة الخرائط التي سلمتها إسرائيل. كما ويطالب بإيداعه معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها.
    k) Le Liban rappelle à la communauté internationale que les cartes indiquant l'emplacement des bombes à sous-munitions remises par Israël à la partie libanaise sont incomplètes et imprécises. UN (ك) يعيد لبنان تذكير المجتمع الدولي بأن الخرائط المتعلقة بالقنابل العنقودية التي سلمتها إسرائيل إلى الجانب اللبناني هي غير مكتملة وتنقصها الدقة.
    Ils ont supervisé le processus de cantonnement des troupes depuis son début, y compris le regroupement et l'entreposage des armes et munitions remises par les soldats du Gouvernement et de la RENAMO. UN وقد أشرف المراقبون على عملية تركيز القوات في معسكرات منذ إنشائها، بما في ذلك جمع وتخزين اﻷسلحة والذخائر التي يسلمها جنود الحكومة وجنود حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية.
    • Destruction de 3 500 armes et de leurs munitions remises par d’ex-combattants UN :: تدمير 500 3 من الأسلحة وما يرتبط بها من الذخائر التي يسلمها المحاربون السابقون
    5. Note que, dans ses efforts pour éradiquer le flux des petites armes au Mali et dans la sous-région sahélo-saharienne, le Gouvernement malien a procédé, lors de la cérémonie de la " Flamme de la paix " organisée à Tombouctou le 27 mars 1996, à la destruction de milliers de petites armes remises par les ex-combattants des mouvements armés du nord du Mali; UN ٥ - تلاحظ أن حكومة مالي، فـي إطـار جهودها الراميـة إلى القضاء على تدفق اﻷسلحة الخفيفة إلى مالي وفي المنطقة الصحراوية الساحلية دون اﻹقليمية، باشرت أثناء الاحتفال ﺑ " شعلة السلام " الذي أقيم في تمبكتو في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦، بتدمير اﻵلاف من اﻷسلحة الخفيفة التي سلﱠمها المحاربون السابقون في الحركات المسلحة شمال مالي؛
    Même si le processus de démantèlement des groupes armés illégaux ne vise pas simplement à désarmer mais aussi à démanteler les groupes armés, le nombre d'armes remises par des groupes armés illégaux et des responsables gouvernementaux liés à de tels groupes sert d'indicateur pour le taux de réussite global du programme. UN 27 - وعلى الرغم من أن البرنامج، لا يهدف إلى نزع السلاح فحسب، وإنما أيضا إلى حل الجماعات المسلحة، فإن عدد الأسلحة التي تخلت عنها الجماعات المسلحة غير المشروعة والمسؤولون الحكوميون المرتبطون بالجماعات المسلحة غير المشروعة يصلح كمؤشر على معدل الالتزام العام.
    Il s'est révélé difficile d'estimer le nombre d'armes détenues par les différentes factions et de comparer ce chiffre au nombre d'armes remises par chacune d'elles. UN 67 - ولقد ثبت أن من الصعب تقدير عدد الأسلحة التي في حوزة كل فصيل، ومضاهاة تلك الأرقام بعدد الأسلحة التي سلّمها كل منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus