"remontait à" - Traduction Français en Arabe

    • كانت في
        
    • تعود إلى الوقت
        
    • لآخر مرة أثناء
        
    • يكاد يصل تاريخها إلى
        
    Il a fait observer que la dernière résolution de la Commission sur le programme de travail de la Division de la population remontait à 2004 et qu'il était donc temps de le réexaminer et de le réactualiser. UN ولاحظ المكتب أن آخر مرة اعتمدت فيها اللجنة قرارا بشأن برنامج عمل شعبة السكان كانت في عام 2004، ولذلك فقد حان الوقت لاستعراضه واستكماله.
    Des femmes détenues ont déclaré que le port d'entraves pouvait être ordonné à titre de sanction par le Commandant de Brigade ou le régisseur et que la dernière fois qu'une femme détenue avait été soumise au port d'entraves, à titre de sanction disciplinaire parce qu'elle s'était battue, remontait à novembre 2007. UN وأفادت المحتجزات بأن من الممكن أن يأمر قائد المفرزة أو المدير بالتقييد بالأصفاد كعقاب، وأن آخر مرة قُيدت فيها امرأة بالأصفاد كانت في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 كجزاء تأديبي على شجار.
    155. Il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du projet d'article 88 sur la validité des clauses contractuelles remontait à sa dix-septième session (voir A/CN.9/594, par. 146 à 153). UN 155- ذُكّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مشروع المادة 88 بشأن صحة الأحكام التعاقدية كانت في دورته السابعة عشرة (انظر الفقرات من 146 إلى 153 من الوثيقة A/CN.9/594).
    13. L'appel en faveur d'une amélioration de la cohérence systémique à l'appui du développement remontait à la création du système économique international d'aprèsguerre. UN 13- والدعوة إلى تحسين الاتساق المنهجي دعماً التنمية تعود إلى الوقت الذي تم فيه إنشاء النظام الاقتصادي الدولي لفترة ما بعد الحرب العالمية.
    106. Il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du projet d'article 22 sur le calcul de la réparation remontait à sa treizième session (voir A/CN.9/552, par. 32 à 37). UN 106- ذُكِّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر في مشروع المادة 22، المتعلق بحساب التعويض، لآخر مرة أثناء دورته الثالثة عشرة (انظر الفقرات 32 إلى 37 من الوثيقة A/CN.9/552).
    Le cadre de coopération de pays reflétait le désir du Gouvernement et du PNUD de renforcer leur coopération, qui remontait à près de 40 ans. UN وأضاف أن إطار التعاون القطري يعكس رغبة الحكومة والبرنامج اﻹنمائي في تعزيز روابط التعاون بينهما، التي يكاد يصل تاريخها إلى ٤٠ عاما.
    303. Il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du projet d'article 43 sur le " fret payé d'avance " remontait à sa dix-huitième session (voir A/CN.9/616, par. 74 à 82). UN 303- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مشروع المادة 43 المتعلق بـ " أجرة النقل مدفوعة سلفا " كانت في دورته الثامنة عشرة (انظر الفقرات 74 إلى 82 من الوثيقة A/CN.9/616).
    16. Le Comité a appris avec préoccupation que la Commission de l'éligibilité, qui était chargée de déterminer le statut de réfugié, n'est pas opérationnelle et que la dernière opération de détermination de ce statut remontait à 1997. UN 16- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن لجنة تحديد الأهلية المكلفة بأعمال تحديد مركز اللاجئ لا تعمل، وأن آخر عملية لتحديد مركز اللاجئ كانت في عام 1997.
    16) Le Comité a appris avec préoccupation que la Commission de l'éligibilité, qui était chargée de déterminer le statut de réfugié, n'est pas opérationnelle et que la dernière opération de détermination de ce statut remontait à 1997. UN (16) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن لجنة تحديد الأهلية المكلفة بأعمال تحديد مركز اللاجئ لا تعمل، وأن آخر عملية لتحديد مركز اللاجئ كانت في عام 1997.
    207. Il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du projet d'article 27 sur la remise des marchandises pour le transport remontait à sa seizième session (voir A/CN.9/591, par. 109 à 120). UN 207- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مشروع المادة 27 بشأن تسليم البضاعة للنقل كانت في دورته السادسة عشرة (انظر الفقرات 109 إلى 120 من الوثيقة A/CN.9/591).
    249. Il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du contenu du projet d'article 32 sur les règles spéciales concernant les marchandises dangereuses remontait à sa dix-septième session (voir A/CN.9/594, par. 195 à 198). UN 249- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مضمون مشروع المادة 32 المتعلقة بقواعد خاصة بشأن البضائع الخطرة كانت في دورته السابعة عشرة (انظر الفقرات 195 إلى 198 من الوثيقة A/CN.9/594).
    257. Il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du contenu du projet d'article 34 sur la responsabilité du chargeur pour fait d'autrui remontait à sa seizième session (voir A/CN.9/591, par. 176 à 180). UN 257- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مضمون مشروع المادة 34 بشأن مسؤولية الشاحن عن الأشخاص الآخرين كانت في دورته السادسة عشرة (انظر الفقرات 176 إلى 180 من الوثيقة A/CN.9/591).
    261. Il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du contenu du projet d'article 35 sur la cessation de la responsabilité du chargeur remontait à sa seizième session (voir A/CN.9/591, par. 181 à 183). UN 261- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مضمون مشروع المادة 35 بشأن توقف مسؤولية الشاحن كانت في دورته السادسة عشرة (انظر الفقرات 181 إلى 183 من الوثيقة A/CN.9/591).
    294. Il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du projet d'article 40 sur les lacunes dans les données du contrat remontait à sa dix-huitième session (voir A/CN.9/616, par. 10 à 13). UN 294- ذُكّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مشروع المادة 40 بشأن النواقص في تفاصيل العقد كانت في دورته الثامنة عشرة (انظر الفقرات 10 إلى 13 من الوثيقة A/CN.9/616).
    301. Il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du contenu du projet d'article 42 sur la force probante des données du contrat remontait à sa dix-huitième session (voir A/CN.9/616, par. 45 à 68). UN 301- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مضمون مشروع المادة 42 المتعلقة بالمفعول الاستدلالي لتفاصيل العقد كانت في دورته الثامنة عشرة (انظر الفقرات 45 إلى 68 من الوثيقة A/CN.9/616).
    108. Il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du projet d'article 57 sur la fourniture d'informations, d'instructions ou de documents supplémentaires au transporteur remontait à sa dix-septième session (voir A/CN.9/594, par. 60 à 64). UN 108- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة نظر فيها في مشروع المادة 57 المتعلقة بتزويد الناقل بمعلومات أو تعليمات أو مستندات إضافية كانت في دورته السابعة عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/594، الفقرات 60 إلى 64).
    143.28 Les chefs d'État et de gouvernement ont noté avec inquiétude que le dernier réexamen des coûts des troupes remontait à 1992, avec une hausse adéquate en 2002. Ils ont souligné que ceci avait posé une lourde charge financière sur les Pays contributeurs de troupes, laquelle pourrait compromettre la permanence de leur participation aux opérations de maintien de la paix. UN 143/28 وأشار رؤساء الدول والحكومات بقلق إلى أن المراجعة الأخيرة لتكاليف القوات كانت في عام 1992، مع زيادة طارئة في عام 2002، وأعربوا عن قلقهم من أن هذا الأمر قد وضع عبأ ماليا ثقيلا على البلدان التي تسهم بقوات، الأمر الذي يمكن أن يعرض للخطر استمرار المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    13. L'appel en faveur d'une amélioration de la cohérence systémique à l'appui du développement remontait à la création du système économique international d'après-guerre. UN 13 - والدعوة إلى تحسين الاتساق المنهجي دعما التنمية تعود إلى الوقت الذي تم فيه إنشاء النظام الاقتصادي الدولي لفترة ما بعد الحرب العالمية.
    13. L'appel en faveur d'une amélioration de la cohérence systémique à l'appui du développement remontait à la création du système économique international d'après-guerre. UN 13 - والدعوة إلى تحسين الاتساق المنهجي دعما التنمية تعود إلى الوقت الذي تم فيه إنشاء النظام الاقتصادي الدولي لفترة ما بعد الحرب العالمية.
    240. Le dernier examen, par le Groupe de travail, des contrats de volume remontait à sa dix-neuvième session (New York, 16-27 avril 2007), à laquelle il avait étudié une proposition de modifications aux dispositions sur la question (voir A/CN.9/WG.III/WP.88 et A/CN.9/612). UN 240- وكان الفريق العامل قد ناقش المسائل المتصلة بالعقود الكمية لآخر مرة أثناء دورته التاسعة عشرة (نيويورك، 16-27 نيسان/أبريل 2007)، عندما نظر في اقتراح بإدخال تعديلات على الأحكام المتعلقة بالعقود الكمية، اشتمل أساساً على ثلاثة عناصر (انظر الوثيقتين A/CN.9/WG.III/WP.81 وA/CN.9/612).
    Le cadre de coopération de pays reflétait le désir du Gouvernement et du PNUD de renforcer leur coopération, qui remontait à près de 40 ans. UN وأضاف أن إطار التعاون القطري يعكس رغبة الحكومة والبرنامج الإنمائي في تعزيز روابط التعاون بينهما، التي يكاد يصل تاريخها إلى 40 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus