Je n'aurai pas à remonter 25 ans en arrière, à Gallaudet, pour faire un exemple d'élèves sourd se battant et gagnant. | Open Subtitles | لن تضطر إلى العودة 25 عاما، في غالو ديت، لجعل مثال على الطلاب الصم الذين قاتلوا وفاز. |
J'aimerais pouvoir remonter le temps et faire un autre choix. | Open Subtitles | كنتُ أتمنى أن أستطيع العودة لأتخاذ خيار مختلف |
Il s'agissait notamment d'entreprendre des enquêtes pour remonter à la source des précurseurs chimiques détournés. | UN | وشملت المناقشة مسألة استهلال تحقيقات في مجال انفاذ القوانين بغية تعقب الكيمياويات حتى مصدر تسريبها. |
Lily a essayé de remonter, mais c'est trop raide. | Open Subtitles | ليلي حاولت أن تتسلق للأعلى لكن الأنحدار مرتفع جداً |
En effet, nombre de ces pays essaient de faire remonter la fécondité de leur population. | UN | والواقع أن كثيرا من هذه البلدان تحاول فعلاً رفع معدل خصوبة سكانها. |
Elle porte une signature en encoche que j'ai pu remonter jusqu'à un lot qui était déjà dans notre ordinateur. | Open Subtitles | هناك توقيع محفور عليها أنا كنت قادرة على تتبع الدفعة وهي موجودة بالفعل في نظامنا |
D'accord, arrêtons-nous. Il va falloir remonter et aligner les instruments. | Open Subtitles | حسناً، دعونا نتوقف هنا، سوف نصعد ونعيد تركيز الأدوات. |
Le Groupe d'experts ne dispose ni du mandat ni des ressources lui permettant de remonter lui-même aux études originales. | UN | ففريق الخبراء لا يتمتع بالولاية أو يمتلك الموارد التي تتيح له العودة إلى البيانات الأصلية. |
Quand tu tombes de cheval, la meilleure chose à faire... c'est de remonter aussitôt en selle et repartir pour un tour, Wallace. | Open Subtitles | عندما تسقط من على الحصان، أفضل ما تفعله هو العودة للركوب مجدداً |
Tu as besoin de ce sort. Tu dois remonter le temps pour vaincre ton frère, tout comme j'ai besoin d'y retourner pour battre ma sœur ! | Open Subtitles | تحتاج هذه التعويذة وتريد العودة لهزيمة أخيك تماماً كما أريد العودة لهزيمة أختي |
Je dois remonter, mais passe et on pourra rattraper le temps perdu. | Open Subtitles | لا بد لي من العودة الطابق العلوي، لكن تسقط ونحن سوف التقاط لدغة. |
Cette munition est si rare, qu'on pourrait remonter aux acheteurs. | Open Subtitles | ربما لأن الذخيرة نادرة جداً فيمكننا تعقب الشراة |
Savoir qui a accès aux registres est également important car chaque État peut ainsi déterminer sa capacité à remonter la filière des armes provenant d'un autre État. | UN | ومن المهم أيضا معرفة الأمور المتصلة بالاطلاع على تلك السجلات لأنها تطلع الدول على قدراتها الذاتية على تعقب الأسلحة الآتية من دولة أخرى. |
On doit remonter pour revenir en force. | Open Subtitles | علينا العودة للأعلى ثمّ نعود مع المزيد من رجال الأمن |
On n'a plus qu'à remonter et à suivre des chemins séparés. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي تبقَّى هو الاتجاه للأعلى ثم يذهب كل منا في طريقه. |
À part pour me remonter le moral, que fais-tu ici ? | Open Subtitles | شكرا,اذن عوضا عن رفع معنوياتي ما سبب وجودك هنا؟ |
Avez-vous envisagé de remonter le signal et parler avec eux? | Open Subtitles | هل اخذت بعين الاعتبار تتبع الإشارة والحديث معهم؟ |
Si nous pouvons y aller, nous pouvons faire tout le chemin jusqu'aux bureaux du FBI sans remonter à la surface. | Open Subtitles | إن إستطعنا الوصول هناك سنسير كل المسافة إلى المبنى الفيدرالي , دون حتّى أن نصعد إلى السّطح |
Je vais devoir monter pour lui dire de descendre les enfants, de les sortir, de les ramener, de les remonter, et on la perdra aussi. | Open Subtitles | سيكون علي الصعود لأطلب منها إنزال الطفلين، لتخرجهما وتعيدهما وتصعد بهما الدرج، وسنفقد هذه المربية أيضاً. |
Il est capable de remonter, à partir de l’exportateur d’un diamant, jusqu’au mineur qui a été le premier à enregistrer la pierre. | UN | وهذا النظام قادر على اقتفاء أثر الماس من شركة التصدير إلى شركة التعدين التي سجلت الماس للمرة الأولى في النظام. |
On dirait que le seul moyen de sortir est de remonter. | Open Subtitles | يبدو أن طريق الخروج الوحيد من هنا هو لأعلى |
J'ai ramené à la maison quelques-uns de tes journaux de théorie du complot pour te remonter le moral. | Open Subtitles | اذا جلبت الى المنزل بعض من هذا نظرية مجلات المؤامرات كي ترفع من معنوياتك |
Le taux de croissance est tombé à 3 % en 1993 et devrait remonter à 6 % en 1994. | UN | وتباطأ نمو التجارة الى دون ٣ في المائة في عام ١٩٩٣، ولكن من المتوقع أن يرتفع من جديد وأن يبلغ ٦ في المائة في عام ١٩٩٤. |
On n'aura pas le temps de remonter en immersion périscopique. | Open Subtitles | لن يكون هناك وقت للصعود على عمق البيرسكوب |
Si vous voulez passer lui remonter le moral, L'espoir fait vivre. | Open Subtitles | إذا أراد أحدكم الزيارة لرفع معنوياته حتى يتماثل للشفاء |
La TA doit remonter pour opérer. Elle est sous perf. | Open Subtitles | إلى أن نرفع ضغطها الذي لا يستجيب للسوائل |
Regarde ce que j'ai trouvé. Mange-le. Ça va faire remonter ton taux de sucre. | Open Subtitles | انظر ماذا وجدت,خذه يجب أن يرفع هذا من مستوى السكر لديك |