"remonter" - Traduction Français en Arabe

    • العودة
        
    • تعقب
        
    • للأعلى
        
    • رفع
        
    • تتبع
        
    • نصعد
        
    • الصعود
        
    • اقتفاء
        
    • لأعلى
        
    • ترفع
        
    • يرتفع
        
    • للصعود
        
    • لرفع
        
    • نرفع
        
    • يرفع
        
    Je n'aurai pas à remonter 25 ans en arrière, à Gallaudet, pour faire un exemple d'élèves sourd se battant et gagnant. Open Subtitles لن تضطر إلى العودة 25 عاما، في غالو ديت، لجعل مثال على الطلاب الصم الذين قاتلوا وفاز.
    J'aimerais pouvoir remonter le temps et faire un autre choix. Open Subtitles كنتُ أتمنى أن أستطيع العودة لأتخاذ خيار مختلف
    Il s'agissait notamment d'entreprendre des enquêtes pour remonter à la source des précurseurs chimiques détournés. UN وشملت المناقشة مسألة استهلال تحقيقات في مجال انفاذ القوانين بغية تعقب الكيمياويات حتى مصدر تسريبها.
    Lily a essayé de remonter, mais c'est trop raide. Open Subtitles ليلي حاولت أن تتسلق للأعلى لكن الأنحدار مرتفع جداً
    En effet, nombre de ces pays essaient de faire remonter la fécondité de leur population. UN والواقع أن كثيرا من هذه البلدان تحاول فعلاً رفع معدل خصوبة سكانها.
    Elle porte une signature en encoche que j'ai pu remonter jusqu'à un lot qui était déjà dans notre ordinateur. Open Subtitles هناك توقيع محفور عليها أنا كنت قادرة على تتبع الدفعة وهي موجودة بالفعل في نظامنا
    D'accord, arrêtons-nous. Il va falloir remonter et aligner les instruments. Open Subtitles حسناً، دعونا نتوقف هنا، سوف نصعد ونعيد تركيز الأدوات.
    Le Groupe d'experts ne dispose ni du mandat ni des ressources lui permettant de remonter lui-même aux études originales. UN ففريق الخبراء لا يتمتع بالولاية أو يمتلك الموارد التي تتيح له العودة إلى البيانات الأصلية.
    Quand tu tombes de cheval, la meilleure chose à faire... c'est de remonter aussitôt en selle et repartir pour un tour, Wallace. Open Subtitles عندما تسقط من على الحصان، أفضل ما تفعله هو العودة للركوب مجدداً
    Tu as besoin de ce sort. Tu dois remonter le temps pour vaincre ton frère, tout comme j'ai besoin d'y retourner pour battre ma sœur ! Open Subtitles تحتاج هذه التعويذة وتريد العودة لهزيمة أخيك تماماً كما أريد العودة لهزيمة أختي
    Je dois remonter, mais passe et on pourra rattraper le temps perdu. Open Subtitles لا بد لي من العودة الطابق العلوي، لكن تسقط ونحن سوف التقاط لدغة.
    Cette munition est si rare, qu'on pourrait remonter aux acheteurs. Open Subtitles ربما لأن الذخيرة نادرة جداً فيمكننا تعقب الشراة
    Savoir qui a accès aux registres est également important car chaque État peut ainsi déterminer sa capacité à remonter la filière des armes provenant d'un autre État. UN ومن المهم أيضا معرفة الأمور المتصلة بالاطلاع على تلك السجلات لأنها تطلع الدول على قدراتها الذاتية على تعقب الأسلحة الآتية من دولة أخرى.
    On doit remonter pour revenir en force. Open Subtitles علينا العودة للأعلى ثمّ نعود مع المزيد من رجال الأمن
    On n'a plus qu'à remonter et à suivre des chemins séparés. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي تبقَّى هو الاتجاه للأعلى ثم يذهب كل منا في طريقه.
    À part pour me remonter le moral, que fais-tu ici ? Open Subtitles شكرا,اذن عوضا عن رفع معنوياتي ما سبب وجودك هنا؟
    Avez-vous envisagé de remonter le signal et parler avec eux? Open Subtitles هل اخذت بعين الاعتبار تتبع الإشارة والحديث معهم؟
    Si nous pouvons y aller, nous pouvons faire tout le chemin jusqu'aux bureaux du FBI sans remonter à la surface. Open Subtitles إن إستطعنا الوصول هناك سنسير كل المسافة إلى المبنى الفيدرالي , دون حتّى أن نصعد إلى السّطح
    Je vais devoir monter pour lui dire de descendre les enfants, de les sortir, de les ramener, de les remonter, et on la perdra aussi. Open Subtitles سيكون علي الصعود لأطلب منها إنزال الطفلين، لتخرجهما وتعيدهما وتصعد بهما الدرج، وسنفقد هذه المربية أيضاً.
    Il est capable de remonter, à partir de l’exportateur d’un diamant, jusqu’au mineur qui a été le premier à enregistrer la pierre. UN وهذا النظام قادر على اقتفاء أثر الماس من شركة التصدير إلى شركة التعدين التي سجلت الماس للمرة الأولى في النظام.
    On dirait que le seul moyen de sortir est de remonter. Open Subtitles يبدو أن طريق الخروج الوحيد من هنا هو لأعلى
    J'ai ramené à la maison quelques-uns de tes journaux de théorie du complot pour te remonter le moral. Open Subtitles اذا جلبت الى المنزل بعض من هذا نظرية مجلات المؤامرات كي ترفع من معنوياتك
    Le taux de croissance est tombé à 3 % en 1993 et devrait remonter à 6 % en 1994. UN وتباطأ نمو التجارة الى دون ٣ في المائة في عام ١٩٩٣، ولكن من المتوقع أن يرتفع من جديد وأن يبلغ ٦ في المائة في عام ١٩٩٤.
    On n'aura pas le temps de remonter en immersion périscopique. Open Subtitles لن يكون هناك وقت للصعود على عمق البيرسكوب
    Si vous voulez passer lui remonter le moral, L'espoir fait vivre. Open Subtitles إذا أراد أحدكم الزيارة لرفع معنوياته حتى يتماثل للشفاء
    La TA doit remonter pour opérer. Elle est sous perf. Open Subtitles إلى أن نرفع ضغطها الذي لا يستجيب للسوائل
    Regarde ce que j'ai trouvé. Mange-le. Ça va faire remonter ton taux de sucre. Open Subtitles انظر ماذا وجدت,خذه يجب أن يرفع هذا من مستوى السكر لديك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus