"remplacée" - Traduction Français en Arabe

    • الاستعاضة
        
    • يستعاض
        
    • استبداله
        
    • استبدالها
        
    • إستبدال
        
    • استبدال
        
    • يحل غيرها محلها
        
    • استُعيض
        
    • حل محل
        
    • تبديل
        
    • استبدالي
        
    • استبدالك
        
    • إستبدالها
        
    • منتدبة
        
    • يُستبدل
        
    En Afrique toujours, la Mission de vérification des Nations Unies en Angola III a pu être remplacée par une opération de suivi plus restreinte. UN وفي مناطق أخرى في أفريقيا، جرى الاستعاضة عن بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بعملية متابعة أصغر حجما.
    La question de savoir si la peine capitale sera remplacée par la prison à vie sera réglée dans le nouveau Code pénal. UN ومن المرتقب أن تسوى في قانون العقوبات الجديد مسألة الاستعاضة عن عقوبة اﻹعدام بالسجن المؤبد.
    Cette publication sera remplacée par la série Greening of Economic Growth UN سوف يستعاض عن هذا المنشور بسلسلة تخضير النمو الاقتصادي
    La structure de coordination au niveau de la Primature, c'est-à-dire du Bureau de coordination nationale, est remplacée par le Secrétariat exécutif du Comité national de lutte contre le sida. UN والتنسيق الذي كان يقدمه مكتب التنسيق الوطني قد جرى استبداله بالأمانة التنفيذية للجنة الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Dans plusieurs cas, la mission classique de maintien de la paix a dû être complétée ou, dans un premier temps, remplacée par celle plus délicate encore du rétablissement de la paix. UN وفي بضع حالات تعين تكميل المهمة التقليدية، مهمة حفظ السلم أو استبدالها في البداية بمهمة أدق بكثير تتمثل باستعادة السلم.
    Il compatit. Il ne portera pas plainte. Tout ce qu'il veut c'est que sa fenêtre soit remplacée. Open Subtitles هو متعاطف ولن يقوم برفع أي دعوى كل ما يريده هو إستبدال نافذته
    Je ne leur en veux pas, mais j'accepte qu'ils ne veuillent pas voir leur mère remplacée. Open Subtitles أنا لست غاضبة منهم ولكنني أقبل أنه ليس لديهم رغبة برؤية استبدال والدتهم
    d) La juge Pillay, une fois remplacée comme membre du Tribunal, statue sur l'affaire des Médias dont elle a commencé à connaître avant l'expiration de son mandat; UN " (د) تتولى القاضية بيلاي، عندما يحل غيرها محلها في عضوية المحكمة، إتمام قضية وسائط الإعلام التي شرعت فيها قبل نهاية فترة ولايتها؛
    La détention provisoire peut être remplacée par des mesures non privatives de liberté conformes à la Convention. UN ويمكن الاستعاضة بالتدابير غير الاحتجازية عن الحبس الاحتياطي على نحو يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Dans la mesure du possible, il faudrait que cette pièce essentielle ne puisse être remplacée que par un autre élément essentiel provenant du même fabricant d'origine et pourvu lui aussi d'une marque unique. UN وكما أنَّ من المحبذ أن تتعذَّر الاستعاضة عن الجزء الأساسي إلا بمكوّن أساسي آخر من الصانع الأصلي يحمل أيضا وسماً فريداً.
    Tout en se félicitant de l'abolition de la peine de mort, il s'est inquiété que celle-ci soit remplacée par des peines de réclusion à perpétuité assortie d'un isolement cellulaire. UN ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء الاستعاضة عنها بالسجن مدى الحياة في الحبس الانفرادي.
    Toutefois, elle s'est inquiétée de ce que la peine de mort soit remplacée par une réclusion à perpétuité assortie d'un isolement cellulaire. UN ولكنها أعربت عن قلقها إزاء الاستعاضة عن عقوبة الإعدام بالسجن مدى الحياة في الحبس الانفرادي.
    La base d'opérations d'Abyei a été remplacée par celle de Diffra. UN وجرت الاستعاضة عن موقع فريق أبيي بموقع فريق في دفرة.
    La détention peut être remplacée par des mesures de suivi et de protection. UN ويمكن الاستعاضة عن الاحتجاز بتدابير المراقبة والحماية.
    En pareil cas, l'interdiction des entreprises étrangères est remplacée par une limitation concernant la participation majoritaire au capital social. UN وفي هذه الحالة، يستعاض عن الحظر المفروض على الشركات اﻷجنبية بقيد يتعلق بالنصيب الذي يضمن السيطرة على ملكية اﻷسهم.
    Celle-ci est la partie qui s'use et doit être remplacée. UN والقناع الواقي هو المادة التي تبلى عادة ويمكن استبداله.
    En outre, une partie des machines et du matériel de ces usines est vétuste et doit être remplacée. UN ويضاف إلى ذلك أن بعض الماكينات والمعدات في المصانع أصبحت قديمة ويجب استبدالها.
    Pendant un moment, j'ai bien cru avoir été remplacée par cette fille en cuir. Open Subtitles وللحظة، إعتقدت أنه لربّما علي ّ إستبدال الزر بحشوة جلدية.
    Aussi les bâtiments qui l'abritent sont-ils en mauvaise condition et une grande partie du matériel a besoin d'être remplacée. UN وهكذا، بقيت مبانيه في حالة سيئة والكثير من معداته بحاجة الى استبدال.
    d) La juge Pillay, une fois remplacée comme membre du Tribunal, statuera sur l'affaire des Médias dont elle a commencé à connaître avant l'expiration de son mandat; UN " (د) تتولى القاضية بيلاي، عندما يحل غيرها محلها في عضوية المحكمة، إتمام قضية وسائط الإعلام التي شرعت فيها قبل نهاية فترة ولايتها؛
    Je crois que l'évolution individuelle a été remplacée par autre chose. Open Subtitles أعتقد أن تطور الفرد قد استُعيض به بشيءٍ آخر
    En outre, l'équipe chargée de rédiger ce rapport a été remplacée par la délégation présente devant le Comité. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الوفد الموجود حاليا أمام اللجنة حل محل الفريق المسؤول عن تحرير التقرير.
    Je l'ai remplacée par une fausse, ils ne verront pas la différence. Open Subtitles لقد قمت بعملية تبديل سريعة لذلك إنهم حتى لن يلاحظوا الفرق
    C'est vraiment mignon que tu penses que je puisse être remplacée Ce n'est pas ce que je pensais. Open Subtitles لطيف جدًّا أن تعتقد أن بالإمكان استبدالي.
    Ecoute, tu peux ranger tes excuses dans ton tiroir à chaussettes, parce que t'as déjà été remplacée. Open Subtitles حسناً, مكنك أن تضعي أسفك في درج جواربك لأنه تم استبدالك
    Je n'ai pas besoin de la liste. Elle a déjà été remplacée. Open Subtitles أنا لستُ بحاجة لتلك القائمة لقد تم إستبدالها بالفعل
    Donc, je dois être remplacée pour vous? Open Subtitles إذاً,هل أنا منتدبة لك الان؟
    Du moins, celle de devant. La porte de derrière sera remplacée. Open Subtitles للباب الـأمامـي، يبدو أن الباب الخلفي لـابد أن يُستبدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus