"remplacement d'" - Traduction Français en Arabe

    • الاستعاضة عن
        
    • باستبدال وحدات
        
    • استبدال وحدات
        
    • استبدال المجمعات
        
    • شاغر لفترة
        
    • معدات
        
    • وحدات الإزالة التي
        
    Il couvre également les nouveaux postes de travail correspondant aux postes demandés et le remplacement d'un ordinateur portable. UN كما يغطي تكاليف مراكز العمل الحاسوبية الجديدة للوظائف الجديدة المطلوبة فضلا عن الاستعاضة عن حاسوب حجري.
    Le remplacement d'un défenseur par un autre n'est admis que sur la demande ou avec le consentement de l'intéressé. UN ولا يجوز الاستعاضة عن محام بمحام آخر إلا بناء على طلب أو موافقة من المتهم أو المشتبه فيه أو المدعى عليه.
    remplacement d'une tour de transmission télévision/radio endommagée UN الاستعاضة عن برج إرسال للإذاعة والتلفزيون أصابه التلف
    33. Au tableau 5 b), les Parties visées à l'annexe I récapitule les informations concernant le remplacement d'URCET et d'URCELD pour chacune des années considérées de la période d'engagement. UN 33- تُبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في الجدول 5(ب)، معلومات موجزة تتعلق باستبدال وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة ووحدات التخفيض المعتمد طويلة الأجل بالنسبة لكل سنة من فترة الالتزام.
    Compte de remplacement d'URCE-T devant venir à expiration UN استبدال وحدات خفض الانبعاثات المعتمد المؤقتة لانتهاء صلاحيتها
    remplacement d'installations détériorées à l'école de garçons d'Arroub UN استبدال المجمعات المهدمة في مدرسة عروب للبنين
    Élection, conformément aux articles 28 à 34 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, d'un membre du Comité des droits de l'homme, en remplacement d'un membre dont le mandat arrive à expiration le 31 décembre 2014 UN انتخاب عضو واحد في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمواد من 28-34 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لملء مقعد شاغر لفترة عضوية تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014
    Bien que son adoption généralisée se heurte à des obstacles, l'idée du remplacement d'une certaine proportion des déplacements par les télécommunications en milieu urbain reste pertinente et sa mise en oeuvre réduirait les émissions de CO2. UN وما برحت فكرة الاستعاضة عن النقل بالمواصلات السلكية واللاسلكية في البيئة الحضرية مجدية كما يحتمل أن تؤدي إلى تخفيض المنفوثات من ثاني أكسيد الكربون، وذلك رغم العقبات الماثلة أمام تطبيقها بوجه عام.
    Interdire le remplacement d'employés permanents par des travailleurs temporaires; UN وحظر الاستعاضة عن العمال المنتظمين بآخرين غير منتظمين.
    Il a été signalé en outre que les dépenses supplémentaires encourues au titre du matériel de bureau et du matériel informatique (797 700 dollars) étaient imputables au remplacement d'une grande quantité de biens appartenant à l'ONU qui ont été endommagés, vandalisés ou dérobés. UN وأبلغت اللجنة أن النفقات الزائدة تحت بندي المعدات المكتبية ومعدات تجهيز البيانات تعود الى الاستعاضة عن كميات كبيرة من ممتلكات اﻷمم المتحدة التي تضررت أو أتلفت أو سرقت، وتبلغ قيمتها ٧٠٠ ٧٩٧ دولار.
    Les travaux de construction d'une polyclinique à Beyrouth et de remplacement d'un centre de santé inadapté dans le camp de Rashidieh, à Tyr, ont été achevés au milieu de 1999. UN وقد اكتمل في منتصف عام 1999 تشييد عيادة متعددة التخصصات في بيروت كما تمت الاستعاضة عن المركز الصحي غير المرضي في مخيم الراشدية، بمنطقة صور.
    Le deuxième concerne le remplacement d'ordinateurs personnels et l'acquisition d'un serveur de réseau et de matériel divers pour le réseau. UN والمبلغ المطلوب لاقتناء معدات تجهيز البيانات والاستعاضة عنها بغيرها يغطي تكلفة الاستعاضة عن الحواسيب الشخصية واقتناء حاسوب لخدمة الشبكة ومعدات أخرى للشبكة.
    Le deuxième concerne le remplacement d'ordinateurs personnels et l'acquisition d'un serveur de réseau et de matériel divers pour le réseau. UN والمبلغ المطلوب لاقتناء معدات تجهيز البيانات والاستعاضة عنها بغيرها يغطي تكلفة الاستعاضة عن الحواسيب الشخصية واقتناء حاسوب لخدمة الشبكة ومعدات أخرى للشبكة.
    Mais elle partage avec ses voisins d'Europe centrale et orientale certains problèmes, dus par exemple au remplacement d'une économie rigidement planifiée par une économie de marché, à l'accroissement du chômage et à un ajustement social important. UN غير أن الجمهورية التشيكية تشاطر جيرانها في أوروبا الوسطى والشرقية بعض المشاكل مثل مشكلة الاستعاضة عن اقتصاد مخطط تخطيطاً صارماً باقتصاد سوقي وازدياد البطالة والتكيف الاجتماعي الكبير.
    37. Au tableau 6 b), les Parties visées à l'annexe I fournissent des informations succinctes sur le remplacement d'URCET et d'URCELD pour chacune des années de la période d'engagement. UN 37- تُبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في الجدول 6(ب)، معلومات موجزة تتعلق باستبدال وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة ووحدات التخفيض المعتمد طويلة الأجل بالنسبة لكل سنة من فترة الالتزام.
    13. Chaque Partie visée à l'annexe I fait état de toute notification reçue du Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre (MDP) le priant de procéder au remplacement d'URCELD conformément au paragraphe 49 de l'annexe à la décision 5/CMP.1. UN 13- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول بالإبلاغ عن أي إخطار تلقاه من المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة يأمره فيه باستبدال وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة الطويلة الأجل وفقا للفقرة 49 من مرفق المقرر 5/م أإ-1.
    14. Chaque Partie visée à l'annexe I fait état de toute notification reçue du Conseil exécutif du MDP le priant de procéder au remplacement d'URCELD conformément au paragraphe 50 de l'annexe à la décision 5/CMP.1. UN 14- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول بالإبلاغ عن أي إخطار تلقاه من المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة يأمره فيه باستبدال وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة الطويلة الأجل وفقا للفقرة 50 من مرفق المقرر 5/م أإ-1.
    Compte de remplacement d'URCE-T devant venir à expiration UN استبدال وحدات خفض الانبعاثات المعتمد المؤقتة لانتهاء صلاحيتها
    Compte de remplacement d'URCE-T devant venir à expiration UN استبدال وحدات خفض الانبعاثات المعتمد المؤقتة لانتهاء صلاحيتها
    remplacement d'installations délabrées à l'école de garçons d'Arroub UN استبدال المجمعات المهدمة في مدرسة عروب للبنين
    Élection, conformément aux articles 28 à 34 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, d'un membre du Comité des droits de l'homme, en remplacement d'un membre dont le mandat arrive à expiration le 31 décembre 2014 UN انتخاب عضو واحد في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمواد من 28 إلى 34 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لملء مقعد شاغر لفترة عضوية تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014
    Il a déclaré également que la République populaire démocratique de Corée n'avait jamais refusé que des visites soient effectuées aux fins de l'entretien et du remplacement d'équipements des garanties. UN وبين أيضا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم ترفض أبدا أي زيارات لصيانة وإحلال معدات الضمانات.
    b) < < remplacement d'URCELD venues à expiration > > − quantités totales d'UQA, URCE, URE et/ou UAB qui ont été transférées sur le compte de remplacement des URCELD avant leur date d'expiration (par. 47 a)); UN و/أو وحدات الإزالة التي نُقلت إلى حساب استبدال وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات طويلة الأجل، لانتهاء مدة صلاحيتها (الفقرة 47(أ))؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus