"remplacer le terme" - Traduction Français en Arabe

    • الاستعاضة عن كلمة
        
    • الاستعاضة عن مصطلح
        
    • يستعاض عن عبارة
        
    • الاستعاضة عن عبارة
        
    • بالاستعاضة عن كلمة
        
    • يستعاض عن كلمة
        
    • يُستعاض عن عبارة
        
    • الاستعاضة عن تعبير
        
    • تغيير المصطلح
        
    • استبدال عبارة
        
    • تغيير كلمة
        
    • تستبدل كلمة
        
    • للاستعاضة عن تعبير
        
    Il a également proposé de remplacer le terme " représailles " par " persécutions " . UN واقترح أيضاً الاستعاضة عن كلمة " الانتقام " بكلمة " الاضطهاد " .
    6. M. O'Flaherty propose de remplacer le terme < < expliquée > > par < < justifiée > > dans la troisième phase. UN 6- السيد أوفلاهرتي اقترح الاستعاضة عن كلمة " موضحة " بكلمة " مبررة " في الجملة الثالثة.
    147. Un consensus s'est dégagé en faveur de la proposition tendant à remplacer le terme " seuils " par un autre terme. UN 147- وتوافقت الآراء على الاستعاضة عن مصطلح " الحدود " بمصطلح بديل.
    Au paragraphe 2 de la version anglaise, seulement remplacer le terme " perjury " par l'expression " false testimony " . UN - في الفقرة ٢، يستعاض عن عبارة " بشهادة الزور " بعبارة " الشهادة الكاذبة "
    45. Le PRÉSIDENT déclare que le Groupe de rédaction est convenu de remplacer le terme " seuil " par l'expression " niveau minimal " , encore que la Commission doive se prononcer sur cette décision lorsqu'elle examinera le rapport du Groupe. UN ٤٥ - الرئيس: أعلن أن فريق الصياغة وافق على الاستعاضة عن عبارة " المستوى اﻷدنى " ﺑ " المستوى اﻷقل " وانه يجب على اللجنة أن تعلن موقفها بشأن هذا القرار لدى نظرها في تقرير الفريق.
    b) Il a été suggéré de remplacer le terme " enlèvement " — notion inconnue de certains systèmes de droit — par l'expression " prise d'otages " — notion définie par le droit international; UN )ب( اقتراح بالاستعاضة عن كلمة " الاختطاف " - وهو مفهوم غير معروف في بعض النظم القانونية - بعبارة " أخذ الرهائن " - وهو مفهوم معرف على الصعيد الدولي؛
    Sous la rubrique Réalisations escomptées du Secrétariat a), remplacer le terme < < reprise > > par le terme < < croissance > > . UN في الإنجاز المتوقع (أ)، يستعاض عن كلمة " الانتعاش " بكلمة " النمو " .
    Mme Chanet propose de remplacer le terme < < protection > > par < < garantie > > dans l'ensemble du paragraphe 11. UN 29 - السيدة شانيه: قالت إنها تقترح الاستعاضة عن كلمة " protection " بكلمة " guarantee " في كل الفقرة 11.
    Quelques délégations ont suggéré de remplacer le terme < < déclaration > > par le terme plus modéré < < recommandation > > . UN 33 - وأضاف قائلا إن بعض الوفود اقترح الاستعاضة عن كلمة " إعلان " بكلمة " توصية " الأقل قوة.
    Il serait opportun de remplacer le terme < < raisonnable > > utilisé à l'article 4 par le terme < < durable > > pour tenir compte de l'approche privilégiant le développement durable. UN ومن المناسب الاستعاضة عن كلمة " معقول " في مشروع المادة 4 بكلمة " مستدام " كي تجسد نهج التنمية المستدامة.
    35. Il a également proposé de remplacer le terme " importation " par le terme " entrée " , conformément au droit du commerce et des douanes. UN 35- واقترحت كذلك الاستعاضة عن كلمة " استيراد " بكلمة " دخول " لكي تتفق والتشريعات التجارية والجمركية.
    103. M. O'Flaherty dit que le Japon a proposé de remplacer le terme " doit " par " devrait " . UN 103- السيد أوفلاهرتي قال إن اليابان اقترحت الاستعاضة عن كلمة " must " بكلمة " should " في النص الإنكليزي.
    Si tous les membres du Groupe de travail ont convenu qu’il fallait remplacer le terme “détenteur de la signature” par une formulation plus appropriée, aucune décision définitive n’a été prise à cet égard. UN ومع أن اﻵراء اتفقت عموما على الاستعاضة عن مصطلح " حائز التوقيع " بتعبير أنسب ، فلم يتخذ قرار نهائي بشأن ماهية ذلك التعبير اﻷنسب .
    368. Malgré la proposition faite par un gouvernement de remplacer le terme " organe " par l'expression " organe ou agent " , le Rapporteur spécial préférait conserver la distinction entre organes et agents, ceux-ci faisant l'objet d'un traitement distinct dans les articles 5 et 8, vu que des considérations différentes s'appliquaient aux organes par rapport aux agents. UN ٣٦٨ - اقترحت إحدى الحكومات الاستعاضة عن مصطلح " جهاز " بمصطلح " جهاز أو شخص " . ورغم ذلك، أعرب المقرر الخاص عن تفضيله لﻹبقاء على التمييز بين اﻷجهزة واﻷشخاص، وهو ما تتناوله المادتان ٥ و ٨ بصورة منفصلة، نظرا ﻷن الاعتبارات المنطبقة على اﻷجهزة تختلف عن الاعتبارات المنطبقة على اﻷشخاص.
    remplacer le terme " Procuracy " par l'expression " Prosecutor's Office " . (Sans objet dans la version française) UN يستعاض عن عبارة " هيئة ادعاء " بعبارة " مكتب المدعي العام " .
    Pour ce faire, il a été proposé de remplacer le terme " passation de marché " par " passation des marchés publics " et d'employer ce dernier terme systématiquement dans l'ensemble du texte de la loi type révisée. UN ولذلك اقتُرح أن يستعاض عن عبارة " الاشتراء " بعبارة " الاشتراء العمومي " ، وأن يُستخدم هذا المصطلح الأخير باطراد في كامل نص القانون النموذجي المنقّح.
    Au paragraphe 5, il convient de remplacer le terme " vital " par le terme " important " . UN وفــي الفقرة ٥ ينبغي الاستعاضة عن عبارة " الدور الحيوي " بعبارة " الدور المهم " .
    À la dernière séance informelle, il a été décidé de remplacer le terme < < encourage > > par < < exhorte > > dans le projet de résolution. UN 76 - وتابعت تقول إنه اتخذ في الاجتماع غير الرسمي الأخير قرار بالاستعاضة عن كلمة " تشجع " بكلمة " تحث " في الفقرة 1 من مشروع القرار.
    Sous la rubrique Réalisations escomptées du Secrétariat a), remplacer le terme < < reprise > > par le terme < < croissance > > . UN في الإنجاز المتوقع (أ)، يستعاض عن كلمة " الانتعاش " بكلمة " النمو " .
    Dans l'ensemble du programme, remplacer le terme < < terrorisme > > par < < terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations > > . UN على طول البرنامج، يُستعاض عن عبارة " الإرهاب " بعبارة " الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره " .
    73. Le Conseil a suggéré de remplacer le terme " fusion " par " intégration " , ce qui correspondait davantage à l'objectif de l'opération. UN ٧٣ - واقترح المجلس الاستعاضة عن تعبير Merger " " بتعبير " Integration " الذي يتفق بصورة أفضل مع أهداف هذه العملية.
    Dans la règle 26(1), les États Membres souhaiteront peut-être envisager de remplacer le terme " médecin " par l'expression " le médecin, de préférence, accompagné de spécialistes de la santé et de la sécurité " . UN في القاعدة 26 (1)، لعلّ الدول الأعضاء تودّ أن تنظر في تغيير المصطلح " الموظف الطبي " إلى " الطبيب، ويُفضَّل أن يكون معه أخصائيون في الصحة والسلامة " .
    Il a été proposé de remplacer le terme < < défère > > par le mot plus précis < < remet > > ou < < transfère > > . UN واقترح استبدال عبارة " إحالته " بالعبارة الأكثر دقة وهي " إعادته " أو " ترحيله " .
    M. Thelin souhaiterait que l'avant-dernière phrase du paragraphe soit conservée, bien qu'il ne voie pas d'objection à remplacer le terme < < offence > > (dans la version anglaise) afin d'éviter toute confusion. UN 28 - السيد تيلين: قال إنه يؤيد الإبقاء على الجملة قبل الأخيرة الواردة في الفقرة، غير أنه لا يعترض على تغيير كلمة " إساءة " لتجنب الخلط.
    Aux paragraphes 1, 4 et 9 du dispositif, il convient de remplacer le terme < < se félicite > > par l'expression < < prend note > > . UN في الفقرات 1 و 4 و 9 ينبغي أن تستبدل كلمة " ترحب " بالكلمتين " تحيط علما " .
    L'idée de remplacer le terme < < compétence > > par le terme < < capacité > > a également remporté une certaine adhésion. UN وأُعرب كذلك عن التأييد للاستعاضة عن تعبير " صلاحية " بلفظة " أهلية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus