Ils n'ont pas de bébé, mais une poussette remplie de drogue. | Open Subtitles | ليس لديهم رضيع، لديهم فقط عربة أطفال مليئة بالمخدرات |
Deux nouvelles célibataires à la fac, dans une pièce remplie de garçons en pleine happy hour. | Open Subtitles | كايسي، نحن فتاتان كليَّة وحيداتان حديثاً في غرفة مليئة بالأولادِ وإثنتان لمشروب واحد. |
Tu veux dire que je suis à deux pas d'une maison remplie de futurs top-modèles ? | Open Subtitles | أنت تخبرينني بأنني فقط على بعد مسافة الطريق عن بيت مليء بالعارضات الفاتنات؟ |
J'ai une maison remplie de fleurs, des textes romantiques interminables. | Open Subtitles | لدي بيت مليئ بالزهور رسائل رومانسية لا تنتهي |
J'ai toujours voulu être un leader, faire honneur à cette banane remplie de badges. | Open Subtitles | لطالما أردتُ أن أكون المسيطر و أكون القائد و ألتزم بهذه الحقيبة المليئة بأوسمة الاستحقاق |
J'ai une chambre forte remplie de l'argent des impôts dans un village au sud d'ici. | Open Subtitles | احفظ خزنه امنه مليئه باموال الضرائب في بلدة الى الجنوب من هنا. |
remplie de vêtements et d'effets personnels de M. James Torrence. | Open Subtitles | والتى كانت ممتلئة بالأغراض الشخصية للسيد جيم تورينس |
Et dans une pièce remplie de gaz, un arc est aussi efficace qu'une étincelle. | Open Subtitles | وفى حالة غرفة مليئة بالغاز فأفضل محفز للحريق سيكون شرارة كهربائية |
Encore une fois ma vie était remplie de choix inattendus | Open Subtitles | مرة أخرى حياتي كانت مليئة بالخيارات الغير متوقعة |
Si une salle de consultations était remplie de médias ou d'organisations non gouvernementales, a-t-il fait ressortir, elle deviendrait un forum où les États Membres se sentiraient obligés de donner un caractère officiel à leurs déclarations. | UN | وأشار إلى أنه إذا كانت غرفة المشاورات مليئة بممثلي وسائط الإعلام أو المنظمات غير الحكومية، فإنها ستتحول إلى منتدى تجد فيه الدول الأعضاء نفسها ملزمة بالتعبير عن مواقف رسمية. |
La fin du XXe siècle est remplie de paradoxes et de contrastes. | UN | فالفترة اﻷخيرة من القرن العشرين مليئة بالمفارقات والتيارات المتنافسة. |
Eh bien, il y a 60 % de chances que cette mallette soit remplie de vos sous-vêtements sales. | Open Subtitles | حسناً، ثمة احتمال بنسبة 60 في المئة بأنّ حقيبة السفر مليئة بملابسك الداخلية |
J'ai une famille, une communauté, Une vie remplie de foi et de but. | Open Subtitles | أملك عائلة، مجتمع حياة مليئة بالإيمان وغاية |
Vos bonnes manières viennent sûrement du fait que vous avez grandi dans une maison remplie de femmes. | Open Subtitles | سلوكك اللطيف يحتمل أن يكون بسبب نشأتك في منزل مليء بالنساء |
est remplie de gens, je dois faire les boissons pour ces gens, et... | Open Subtitles | إنه المنزل مليء بالضيوف وأنا أحتاج أن أقدم لهم مشروبات |
Bref, maintenant, la maison est remplie de millions de petits bébés, de bébés anges. | Open Subtitles | على كل حال، الآن البيت مليء بملاين التماثيل الصغيرة إنها في كل مكان مثل الطفل الملائكي الصغير |
Tu pensais pouvoir m'amener une boîte remplie de mensonges ? | Open Subtitles | هل ظننتم أنكم ستحضرون لي صندوق مليئ بالأكاذيب؟ |
Mon plan, d'accord, c'est de mettre une bombe sur un corbeau et de le faire voler jusqu'à une tour remplie de juifs et de putes. | Open Subtitles | فكرتي أن نربط قنبلة بـ غراب و نجعله يطير بإتجاه أحد ابراجهم المليئة باليهود و غيرهم من الخبثاء |
Je ne voulais pas que ta vie soit remplie de tant de douleur. | Open Subtitles | لم أكن أريد لحياتك أن تكون مليئه بالمصاعب |
Si nous avions une boîte remplie de témoins exceptionnels nous n'aurions pas eu besoin de t'y envoyer sous couverture. | Open Subtitles | لو لدينا غرفة تحقيق ممتلئة بشهود جيدين لما كنّا بحاجة إليك للقيام بعملية متخفية |
Les gaz contenant du mercure passent dans une tour remplie de billes recouvertes de sulfure de plomb. | UN | يمرر غاز المداخن المحتوي على الزئبق من برج مملوء بِكُراتٍ مغطّاة بكبريتيد الرصاص. |
Une île remplie de meurtrier, de voleurs et tu es le seul qu'ils ne peuvent pas pardonner ? | Open Subtitles | الجزيرة مملوءة بالقتلى واللصوص وأنت الوحيد الذي لا يمكنهم مسامحته؟ |
Rempli à moitié l'autre moitié remplie de vapeurs d'essence. | Open Subtitles | تملاء زجاجة إلى المنتصف وبالتالي يمتلئ نصف الآخر بأبخرة الوقود. |
La ville entière est remplie de Voyageurs. Nous devons sortir d'ici. Les tunnels. | Open Subtitles | ميدان البلدة يعجّ بالرحّالة، يجب أن نرحل من هنا. |
Mon frère a assassiné une église remplie de séminaristes, donc mon nom doit être familier à la police locale. | Open Subtitles | قُتِل أخي في كنيسة تعجّ بالطلبة اللّاهوتيين، لذا حتمًا اسمي مألوف للشرطة المحليّة. |
Il y a juste une longue liste d'attente remplie de noms de bébés, future élite de la ville. | Open Subtitles | كلا. قائمة الانتظار مجرد ميل طويلة كاملة من أسماء من الأطفال الصغار معظم النخبة في المدينة. |
Ton père m'a dit que notre unité est remplie de flics véreux. | Open Subtitles | لقد أخبرني والدك بأن قسمنا ممتلئ بأفراد الشرطة الفاسدين. |
Je sais qu'elle est hautement inflammable, remplie de journaux chinois découpés, mais putain, je la veux. | Open Subtitles | أعلم بأنها سريعة الاشتعال ومليئة بالصحف الصينية الممزقة ولكن اللعنة , أريدها |
il nous contacterait. La ville est remplie de gens comme ça. | Open Subtitles | يبدو وكأنّ المدينة ملئية بالمهووسين بالأطباق الطائرة. |