"remplie de" - Traduction Français en Arabe

    • مليئة
        
    • مليء
        
    • مليئ
        
    • المليئة
        
    • مليئه
        
    • ممتلئة
        
    • مملوء
        
    • مملوءة
        
    • يمتلئ
        
    • يعجّ
        
    • تعجّ
        
    • كاملة من
        
    • ممتلئ
        
    • ومليئة
        
    • ملئية
        
    Ils n'ont pas de bébé, mais une poussette remplie de drogue. Open Subtitles ليس لديهم رضيع، لديهم فقط عربة أطفال مليئة بالمخدرات
    Deux nouvelles célibataires à la fac, dans une pièce remplie de garçons en pleine happy hour. Open Subtitles كايسي، نحن فتاتان كليَّة وحيداتان حديثاً في غرفة مليئة بالأولادِ وإثنتان لمشروب واحد.
    Tu veux dire que je suis à deux pas d'une maison remplie de futurs top-modèles ? Open Subtitles أنت تخبرينني بأنني فقط على بعد مسافة الطريق عن بيت مليء بالعارضات الفاتنات؟
    J'ai une maison remplie de fleurs, des textes romantiques interminables. Open Subtitles لدي بيت مليئ بالزهور رسائل رومانسية لا تنتهي
    J'ai toujours voulu être un leader, faire honneur à cette banane remplie de badges. Open Subtitles لطالما أردتُ أن أكون المسيطر و أكون القائد و ألتزم بهذه الحقيبة المليئة بأوسمة الاستحقاق
    J'ai une chambre forte remplie de l'argent des impôts dans un village au sud d'ici. Open Subtitles احفظ خزنه امنه مليئه باموال الضرائب في بلدة الى الجنوب من هنا.
    remplie de vêtements et d'effets personnels de M. James Torrence. Open Subtitles والتى كانت ممتلئة بالأغراض الشخصية للسيد جيم تورينس
    Et dans une pièce remplie de gaz, un arc est aussi efficace qu'une étincelle. Open Subtitles وفى حالة غرفة مليئة بالغاز فأفضل محفز للحريق سيكون شرارة كهربائية
    Encore une fois ma vie était remplie de choix inattendus Open Subtitles مرة أخرى حياتي كانت مليئة بالخيارات الغير متوقعة
    Si une salle de consultations était remplie de médias ou d'organisations non gouvernementales, a-t-il fait ressortir, elle deviendrait un forum où les États Membres se sentiraient obligés de donner un caractère officiel à leurs déclarations. UN وأشار إلى أنه إذا كانت غرفة المشاورات مليئة بممثلي وسائط الإعلام أو المنظمات غير الحكومية، فإنها ستتحول إلى منتدى تجد فيه الدول الأعضاء نفسها ملزمة بالتعبير عن مواقف رسمية.
    La fin du XXe siècle est remplie de paradoxes et de contrastes. UN فالفترة اﻷخيرة من القرن العشرين مليئة بالمفارقات والتيارات المتنافسة.
    Eh bien, il y a 60 % de chances que cette mallette soit remplie de vos sous-vêtements sales. Open Subtitles حسناً، ثمة احتمال بنسبة 60 في المئة بأنّ حقيبة السفر مليئة بملابسك الداخلية
    J'ai une famille, une communauté, Une vie remplie de foi et de but. Open Subtitles أملك عائلة، مجتمع حياة مليئة بالإيمان وغاية
    Vos bonnes manières viennent sûrement du fait que vous avez grandi dans une maison remplie de femmes. Open Subtitles سلوكك اللطيف يحتمل أن يكون بسبب نشأتك في منزل مليء بالنساء
    est remplie de gens, je dois faire les boissons pour ces gens, et... Open Subtitles إنه المنزل مليء بالضيوف وأنا أحتاج أن أقدم لهم مشروبات
    Bref, maintenant, la maison est remplie de millions de petits bébés, de bébés anges. Open Subtitles على كل حال، الآن البيت مليء بملاين التماثيل الصغيرة إنها في كل مكان مثل الطفل الملائكي الصغير
    Tu pensais pouvoir m'amener une boîte remplie de mensonges ? Open Subtitles هل ظننتم أنكم ستحضرون لي صندوق مليئ بالأكاذيب؟
    Mon plan, d'accord, c'est de mettre une bombe sur un corbeau et de le faire voler jusqu'à une tour remplie de juifs et de putes. Open Subtitles فكرتي أن نربط قنبلة بـ غراب و نجعله يطير بإتجاه أحد ابراجهم المليئة باليهود و غيرهم من الخبثاء
    Je ne voulais pas que ta vie soit remplie de tant de douleur. Open Subtitles لم أكن أريد لحياتك أن تكون مليئه بالمصاعب
    Si nous avions une boîte remplie de témoins exceptionnels nous n'aurions pas eu besoin de t'y envoyer sous couverture. Open Subtitles لو لدينا غرفة تحقيق ممتلئة بشهود جيدين لما كنّا بحاجة إليك للقيام بعملية متخفية
    Les gaz contenant du mercure passent dans une tour remplie de billes recouvertes de sulfure de plomb. UN يمرر غاز المداخن المحتوي على الزئبق من برج مملوء بِكُراتٍ مغطّاة بكبريتيد الرصاص.
    Une île remplie de meurtrier, de voleurs et tu es le seul qu'ils ne peuvent pas pardonner ? Open Subtitles الجزيرة مملوءة بالقتلى واللصوص وأنت الوحيد الذي لا يمكنهم مسامحته؟
    Rempli à moitié l'autre moitié remplie de vapeurs d'essence. Open Subtitles تملاء زجاجة إلى المنتصف وبالتالي يمتلئ نصف الآخر بأبخرة الوقود.
    La ville entière est remplie de Voyageurs. Nous devons sortir d'ici. Les tunnels. Open Subtitles ميدان البلدة يعجّ بالرحّالة، يجب أن نرحل من هنا.
    Mon frère a assassiné une église remplie de séminaristes, donc mon nom doit être familier à la police locale. Open Subtitles قُتِل أخي في كنيسة تعجّ بالطلبة اللّاهوتيين، لذا حتمًا اسمي مألوف للشرطة المحليّة.
    Il y a juste une longue liste d'attente remplie de noms de bébés, future élite de la ville. Open Subtitles كلا. قائمة الانتظار مجرد ميل طويلة كاملة من أسماء من الأطفال الصغار معظم النخبة في المدينة.
    Ton père m'a dit que notre unité est remplie de flics véreux. Open Subtitles لقد أخبرني والدك بأن قسمنا ممتلئ بأفراد الشرطة الفاسدين.
    Je sais qu'elle est hautement inflammable, remplie de journaux chinois découpés, mais putain, je la veux. Open Subtitles أعلم بأنها سريعة الاشتعال ومليئة بالصحف الصينية الممزقة ولكن اللعنة , أريدها
    il nous contacterait. La ville est remplie de gens comme ça. Open Subtitles يبدو وكأنّ المدينة ملئية بالمهووسين بالأطباق الطائرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus