"rencontrés par les pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • التي تواجهها البلدان النامية
        
    • ما تواجهه البلدان النامية
        
    :: Analyse des problèmes d'accès aux marchés rencontrés par les pays en développement UN :: تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجهها البلدان النامية
    Analyse des problèmes d'accès aux marchés rencontrés par les pays en développement UN :: تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجهها البلدان النامية
    Point 4 : Problèmes rencontrés par les pays en développement et les pays en transition en matière d'assurance contre les risques de catastrophe UN البند ٤: المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال فـــي مجــــال التأمين ضد أخطار الكوارث
    B. Principaux problèmes rencontrés par les pays en développement qui se UN باء- المشاكل الكبرى التي تواجهها البلدان النامية في حماية صادراتها المدعى أنها أداة الإغراق
    Tenant compte des obstacles rencontrés par les pays en développement comme en témoignent leurs rapports nationaux, ainsi que des enseignements tirés des efforts déployés par ces pays pour mettre en œuvre la Convention, UN وإذ يضع في اعتباره ما تواجهه البلدان النامية من عقبات على نحو ما يتجلى في تقاريرها الوطنية، وما تستخلصه من عبر في جهودها في سبيل تنفيذ أحكام الاتفاقية،
    B. Principaux problèmes rencontrés par les pays en développement qui se défendent contre des allégations de dumping ou de subvention à l'exportation UN باء- المشاكل الكبرى التي تواجهها البلدان النامية في حماية صادراتها المدعى أنها أداة الإغراق أو أنها معانة
    ∙ Les principaux obstacles au commerce rencontrés par les pays en développement dans ces secteurs, en particulier ceux qui limitent leur capacité d'exporter des services; UN :: أهم الحواجز التجارية التي تواجهها البلدان النامية في قطاعات الخدمات، لا سيما تلك التي تحد من قدرة البلدان النامية على تصدير خدماتها؛
    4. Problèmes rencontrés par les pays en développement et les pays en transition en matière d'assurance contre les risques de catastrophe UN ٤- المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال في مجال التأمين ضد أخطار الكوارث
    4. Problèmes rencontrés par les pays en développement et les pays en transition en matière d'assurance contre les risques de catastrophe UN ٤- المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال في مجال التأمين ضد أخطار الكوارث
    D'autres membres du Comité ont insisté sur les difficultés pratiques et les problèmes de ressources rencontrés par les pays en développement mettant en œuvre un système d'échange automatique de renseignements. UN وأكد آخرون الصعوبات المتعلقة بالموارد والصعوبات العملية التي تواجهها البلدان النامية في تنفيذ نظام للتبادل الآلي للمعلومات.
    Par exemple, l'Inde et d'autres membres du Groupe des 77 se concentreront sur les efforts déployés en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sur les obstacles rencontrés par les pays en développement dans leurs entreprises. UN فعلى سبيل المثال، ستركز الهند وأعضاء آخرون من مجموعة الـ 77 على الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والعقبات التي تواجهها البلدان النامية في مساعيها.
    En conséquence, l'article IV de l'AGCS devrait être mis en œuvre et les obstacles commerciaux rencontrés par les pays en développement dans ce domaine devraient être éliminés. UN ولذلك، يجب تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وإزالة الحواجز التجارية التي تواجهها البلدان النامية في هذا الميدان.
    Il a mentionné les problèmes rencontrés par les pays en développement et les pays en transition en général pour instaurer un droit et une politique de la concurrence, et l'importance d'adopter une démarche progressive. UN وأشار إلى المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عموماً عند إحداث قوانين وسياسات في مجال المنافسة، وإلى أهمية اتباع نهج تدريجي.
    Quels sont les principaux problèmes rencontrés par les pays en développement dans la négociation de nouveaux accords internationaux d'investissement et dans l'application des accords existants? UN :: ما هي المشاكل الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية في التفاوض على اتفاقات الاستثمار الدولية الجديدة وفي التكيف مع الاتفاقات القائمة؟
    D'après une récente étude de la CNUCED, les obstacles au commerce rencontrés par les pays en développement qui exportent vers les pays riches sont en moyenne trois fois plus élevés que ceux que rencontrent les pays riches qui exportent vers d'autres pays riches. UN ووفقاً لاستقصاء أخير للأونكتاد فإن الحواجز التجارية التي تواجهها البلدان النامية في التصدير إلى البلدان الغنية تصل في المتوسط إلى ثلاثة أضعاف ما تواجهه البلدان الغنية حين تتاجر بعضها مع بعض.
    Ce travail est plus nécessaire que jamais afin de réduire et finalement d'éliminer les obstacles juridiques aux échanges internationaux, en particulier ceux rencontrés par les pays en développement. UN وقد غدت تلك الأعمال أكثر أهمية من أي وقت مضى من أجل الحد من ما يعترض التجارة الدولية من حواجز قانونية والتخلص منها تماما في النهاية، وبخاصة الحواجز التي تواجهها البلدان النامية.
    Nos travaux avançant, la CARICOM attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur l'état des maladies non transmissibles dans le monde, l'accent étant mis tout particulièrement sur les problèmes de développement rencontrés par les pays en développement. UN وإذ نمضي قدما في أعمالنا، تتطلع الجماعة الكاريبية إلى تلقي تقرير الأمين العام عن حالة الأمراض غير المعدية على الصعيد العالمي، مع التركيز الخاص على التحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان النامية.
    Ce travail a été entrepris conformément au paragraphe 144 de l'Engagement de Carthagène, qui prévoyait que cela permettrait de déterminer les problèmes rencontrés par les pays en développement et les pays en transition, ainsi que les possibilités offertes à ces pays, pour accroître leur participation au commerce mondial de biens et de services dans les années 90 et au-delà. UN وقد بوشر هذا العمل وفقا للفقرة ٤٤١ من التزام كرتاخينا، التي توقعت أنه سيؤدي الى تعيين المشاكل والفرص التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في السلع والخدمات خلال التسعينات وما بعدها.
    Ce travail a été entrepris conformément au paragraphe 144 de l'Engagement de Carthagène, qui prévoyait que cela permettrait de déterminer les problèmes rencontrés par les pays en développement et les pays en transition, ainsi que les possibilités offertes à ces pays, pour accroître leur participation au commerce mondial de biens et de services dans les années 90 et au-delà. UN وقد بوشر هذا العمل وفقا للفقرة ٤٤١ من التزام كرتاخينا، التي توقعت أنه سيؤدي الى تعيين المشاكل والفرص التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في السلع والخدمات خلال التسعينات وما بعدها.
    13. Nous attachons donc la plus haute importance à la solution des problèmes rencontrés par les pays en développement dans l'application des accords commerciaux multilatéraux de l'OMC, afin que ces pays puissent prendre à la croissance du commerce international une part en rapport avec leurs besoins économiques. UN 13- لذلك نحن نعلق أقصى الأهمية على معالجة القضايا والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية والتي ظهرت أثناء تنفيذ اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Ils ont aussi souligné l'importance des services logistiques pour la compétitivité des pays et leur intégration dans l'économie mondiale, et fait état des problèmes d'offre rencontrés par les pays en développement et les PMA. UN وشددوا على أهمية الخدمات اللوجستية بالنسبة للقدرة التنافسية للبلدان واندماجها في الاقتصاد العالمي، بالإضافة إلى ما تواجهه البلدان النامية وأقل البلدان نمواً من قيود في جانب العرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus