"rend hommage aux efforts" - Traduction Français en Arabe

    • يشيد بالجهود
        
    • يثني على الجهود
        
    • تشيد بالجهود
        
    • تثني على الجهود
        
    • ويثني على الجهود
        
    • أثنى على الجهود التي تبذلها
        
    • أشادت بالجهود
        
    • يثني على ما بذلته
        
    • وأثنى على جهود
        
    À cet égard, le Conseiller juridique rend hommage aux efforts faits par la Commission pour adopter une convention générale contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد قال إنه يشيد بالجهود التي اضطلعت بها اللجنة بهدف اعتماد اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب.
    2. rend hommage aux efforts déployés par M. Christian Schwarz-Schilling dans l'exercice de ses fonctions de Haut Représentant; UN 2 - يشيد بالجهود التي بذلها السيد كريستيان شوارتز - شيلينغ في أداء عمله ممثلا ساميا؛
    2. rend hommage aux efforts déployés par M. Christian Schwarz-Schilling dans l'exercice de ses fonctions de Haut Représentant; UN 2 - يشيد بالجهود التي بذلها السيد كريستيان شوارتز - شيلينغ في أداء عمله ممثلا ساميا؛
    Le Népal rend hommage aux efforts du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et du Conseil de l'Europe, qui ont élaboré des programmes de lutte contre le racisme et les autres formes d'intolérance. UN وأن بلدها يثني على الجهود التي يبذلها مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان ومجلس أوروبا من جهود لوضع برامج لمكافحة العنصرية وغير ذلك من أشكال التعصب.
    24. rend hommage aux efforts déployés par le Secrétaire général, son Représentant spécial et le personnel d'UNAVEM III et ne doute pas qu'ils sauront continuer de faciliter l'application du Protocole de Lusaka; UN ٢٤ - يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام، وممثله الخاص، وافراد بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا ويعرب عن الثقة في قدراتهم على مواصلة تسهيل تنفيذ بروتوكول لوساكا؛
    La République du Burundi rend hommage aux efforts déployés par la CEDEAO et l'ONU en vue de parvenir à un règlement pacifique de ce conflit, qui continue à endeuiller le peuple du Libéria. UN وجمهورية بوروندي تشيد بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا واﻷمم المتحدة من أجل تحقيق تسوية سياسية لهذا الصراع الذي لا يزال يسبب كل هذا اﻷسى لشعب ليبريا.
    Mon gouvernement rend hommage aux efforts déployés par les Nations Unies pour fournir une aide humanitaire au peuple somali, qui vit sous la menace de la maladie, de la faim, de la famine et d'une mort imminente. UN إن حكومة بلادي تثني على الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في إيصال المساعدة اﻹنسانية لشعب الصومال الذي يواجه خطر اﻷمراض والجوع والمجاعة والموت الوشيك.
    SALUE les efforts déployés par l'OLP afin de reconstruire les édifices, les infrastructures et les propriétés palestiniennes, ceux déjà détruits et ceux en cours de démolition par les autorités israéliennes d'occupation. rend hommage aux efforts considérables exercés par l'autorité palestinienne pour reconstruire et renforcer l'économie nationale palestinienne. UN 1 - يشيد بالجهود التي تبذلها السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل إعادة ما دمر وما يجري تدميره من منشآت وبنية أساسية وممتلكات فلسطينية على يد الاحتلال الإسرائيلي ويثني على الجهود المضنية التي تبذلها السلطة الفلسطينية من أجل إعادة بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني وتعزيزه.
    Elle rend hommage aux efforts entrepris par l'Organisation de l'unité africaine (OUA), et notamment par le Président algérien, Abdelaziz Bouteflika, et ses envoyés spéciaux, au nom de cette organisation. UN وهو يشيد بالجهود التي بذلتها منظمة الوحدة الأفريقية، ولا سيما الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقه، ومبعوثيه الخاصين باسم تلك المنظمة.
    2. rend hommage aux efforts déployés par M. Carlos Westendorp dans l'exercice de ses fonctions de Haut Représentant; UN ٢ - يشيد بالجهود التي بذلها السيد كارلوس وستندورب في عمله كممثل سام؛
    2. rend hommage aux efforts déployés par M. Carlos Westendorp dans l'exercice de ses fonctions de Haut Représentant; UN ٢ - يشيد بالجهود التي بذلها السيد كارلوس وستندورب في عمله كممثل سام؛
    2. rend hommage aux efforts déployés par M. Carlos Westendorp dans l'exercice de ses fonctions de Haut Représentant; UN 2 - يشيد بالجهود التي بذلها السيد كارلوس وستندورب في عمله كممثل سام؛
    Il rend hommage aux efforts faits jusqu'ici par toutes les parties prenantes et il appuie vigoureusement les autres mesures permettant aux femmes de jouer le rôle qui leur revient de droit dans le règlement des conflits et la consolidation de la paix. UN وأضاف أن بلده يشيد بالجهود المبذولة حتى الآن من جانب كافة الجهات المعنية ويؤيد بقوة اتخاذ مزيد من التدابير التي تتيح للمرأة أن تقوم بدورها المشروع في حل المنازعات وبناء السلام.
    2. rend hommage aux efforts déployés par M. Lajčák dans l'exercice de ses fonctions de Haut-Représentant ; UN 2 - يشيد بالجهود التي بذلها السيد لايتشاك في أداء عمله بوصفه ممثلا ساميا؛
    24. rend hommage aux efforts déployés par le Secrétaire général, son Représentant spécial et le personnel d'UNAVEM III et ne doute pas qu'ils sauront continuer de faciliter l'application du Protocole de Lusaka; UN ٢٤ - يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام، وممثله الخاص، وافراد بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا ويعرب عن الثقة في قدراتهم على مواصلة تسهيل تنفيذ بروتوكول لوساكا؛
    M. Al Zayani (Bahreïn) dit que sa délégation rend hommage aux efforts déployés par l'UNRWA, la Commission consultative et les États hôtes. UN 42 - السيد الزياني (البحرين): قال إن وفد بلده يثني على الجهود التي تبذلها الأونروا، واللجنة الاستشارية، والدول المضيفة.
    3. rend hommage aux efforts déployés par le président Aristide, son gouvernement, les dirigeants haïtiens et les organes légitimes du Gouvernement établi afin de sortir le pays de la crise et de le ramener au sein de la communauté des nations; UN ٣ - تشيد بالجهود التي يبذلها الرئيس أريستيد وحكومته والمسؤولون الهايتيون واﻷجهزة الشرعية للحكومة القائمة من أجل إخراج البلد من اﻷزمة والعودة به إلى مجتمع الدول؛
    2. rend hommage aux efforts faits par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour s'acquitter des tâches de plus en plus lourdes auxquelles il doit faire face avec les ressources financières et humaines limitées dont il dispose; UN ٢ - تشيد بالجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ﻹنجاز مهامها المتعاظمة بالموارد المالية وموارد الموظفين المحدودة المتاحة لها؛
    3. rend hommage aux efforts faits par le Centre pour les droits de l'homme pour s'acquitter des tâches de plus en plus lourdes auxquelles il doit faire face, avec les ressources financières et humaines limitées qui sont mises à sa disposition; UN ٣ - تثني على الجهود التي يبذلها مركز حقوق اﻹنسان من أجل انجاز مهامه المتزايدة بما لديه من موارد مالية وبشرية محدودة؛
    1. SALUE les efforts déployés par l'OLP afin de reconstruire les édifices, les infrastructures et les propriétés palestiniennes, ceux déjà détruits et ceux en cours de démolition par les autorités israéliennes d'occupation. rend hommage aux efforts considérables exercés par l'autorité palestinienne pour reconstruire et renforcer l'économie nationale palestinienne. UN 1 - يشيد بالجهود التي تبذلها السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل إعادة ما دمر وما يجري تدميره من منشآت وبنية أساسية وممتلكات فلسطينية على يد الاحتلال الإسرائيلي ويثني على الجهود المضنية التي تبذلها السلطة الفلسطينية من أجل إعادة بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني وتعزيزه؛
    Il rend hommage aux efforts des pays en développement pour assurer une bonne gouvernance dans des circonstances de plus en plus éprouvantes et se félicite en outre de l'APD fournie par les pays industriels ainsi que de l'initiative PPTE et des mesures prises pour atténuer la pauvreté et la faim. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، أثنى على الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإتباع إدارة عامة سليمة في ظل ظروف شاقة بصورة متزايدة، وأعرب كذلك عن تقديره للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان الصناعية، وأعرب كذلك عن تقديره لمبادرة الهيبك والخطوات الرامية إلى تخفيف حدة الفقر والجوع.
    74. Mme Sibunruang (Thaïlande) rend hommage aux efforts remarquables consentis par le Directeur général sortant pour le compte de l'ONUDI. UN 74- السيدة سيبونروانغ (تايلند): أشادت بالجهود المتميزة التي بذلها المدير العام المنتهية ولايته باسم اليونيدو.
    8. rend hommage aux efforts déployés par la Communauté sud-africaine pour le développement (CDAD) pour remédier aux destructions provoquées par les inondations. Elle remercie la communauté internationale de son aide et de sa solidarité, ainsi que de l'assistance humanitaire fournie au Mozambique. UN 8 - يثني على ما بذلته بلدان المجموعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من جهود من أجل معالجة الآثار المدمرة للفيضانات، وتشكر المجتمع الدولي لما قدمه لموزمبيق من عون وتضامن ومساعدة إنسانية؛
    L'orateur rend hommage aux efforts que le Secrétaire général et son Envoyé personnel ont consenti à cet égard, ainsi qu'aux travaux du Comité spécial de la décolonisation. UN وأثنى على جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي لتحقيق هذه الغاية، وعلى عمل اللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus